1 א   וישבתו שלשת האנשים האלה--    מענות את-איוב br כי הוא צדיק    בעיניו

2 ב   ויחר אף אליהוא בן-ברכאל הבוזי--    ממשפחת-רם br באיוב חרה אפו--    על-צדקו נפשו מאלהים br

3 ג   ובשלשת רעיו    חרה אפו br על אשר לא-מצאו מענה--    וירשיעו את-איוב br

4 ד   ואליהו--חכה את-איוב בדברים    כי זקנים-המה ממנו לימים br

5 ה   וירא אליהוא--כי אין מענה בפי שלשת האנשים    ויחר אפו

6 ו   ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי--    ויאמר br צעיר אני לימים    ואתם ישישים br על-כן זחלתי ואירא    מחות דעי אתכם br

7 ז   אמרתי ימים ידברו    ורב שנים ידיעו חכמה br

8 ח   אכן רוח-היא באנוש    ונשמת שדי תבינם br

9 ט   לא-רבים יחכמו    וזקנים יבינו משפט br

10 י   לכן אמרתי שמעה-לי    אחוה דעי אף-אני br

11 יא   הן הוחלתי לדבריכם--אזין עד-תבונתיכם    עד-תחקרון מלין br

12 יב   ועדיכם אתבונן    והנה אין לאיוב מוכיח--עונה אמריו מכם br

13 יג   פן-תאמרו מצאנו חכמה    אל ידפנו לא-איש br

14 יד   ולא-ערך אלי מלין    ובאמריכם לא אשיבנו br

15 טו   חתו לא-ענו עוד    העתיקו מהם מלים br

16 טז   והוחלתי כי-לא ידברו    כי עמדו לא-ענו עוד br

17 יז   אענה אף-אני חלקי    אחוה דעי אף-אני br

18 יח   כי מלתי מלים    הציקתני רוח בטני br

19 יט   הנה-בטני--כיין לא-יפתח    כאבות חדשים יבקע br

20 כ   אדברה וירוח-לי    אפתח שפתי ואענה br

21 כא   אל-נא אשא פני-איש    ואל-אדם לא אכנה br

22 כב   כי לא ידעתי אכנה    כמעט ישאני עשני

1 Cessaram estes três homens de responder a Jó, porque era justo aos seus próprios olhos.

2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque se justificava a si mesmo e não a Deus.

3 Também contra os seus três amigos se acendeu a sua ira, porque não tinham achado que responder, e contudo tinham condenado a Jó.

4 Como eram mais velhos do que ele, Eliú tinha esperado até este momento para falar a Jó.

5 Vendo Eliú que não havia resposta na boca destes três homens, acendeu-se-lhe a ira.

6 Então respondeu Eliú, filho de Baraquel buzita: Eu sou de pouca idade, e vós sois muito velhos, Pelo que receei e não me atrevi a manifestar a minha opinião.

7 Dizia eu: Falem os dias, E a multidão dos anos ensine a sabedoria.

8 Há, porém, um espírito no homem, E o assopro do Todo-poderoso dá-lhe entendimento.

9 Os de muitos anos não é que são sábios, Nem os velhos, que entendem o juízo.

10 Portanto eu dizia: Ouvi-me; Também eu manifestarei a minha opinião.

11 Eis que aguardei as vossas palavras, Escutei as vossas razões, Enquanto buscáveis que dizer.

12 Eu vos dei toda a minha atenção, E não houve entre vós quem convencesse a Jó, Nem refutasse as suas palavras.

13 Não digais: Nele achamos a sabedoria, Deus é que pode vencê-lo, não o homem!

14 Ele não se dirigiu diretamente a mim, E eu não lhe responderei com as vossas razões.

15 Estão pasmados, não respondem mais! Faltam-lhes palavras.

16 Hei de eu esperar, porque eles não falam, Por que estão parados e não respondem mais?

17 Eu também darei a minha resposta, Também manifestarei a minha opinião.

18 Pois estou cheio de palavras, O espírito dentro de mim me constrange.

19 Eis que o meu peito é como o mosto sem respiradouro, Como odres novos que estão para arrebentar.

20 Falarei, para que eu ache alívio; Abrirei os meus lábios e responderei.

21 Que não seja eu, pois, levado de respeitos humanos, Nem use de lisonja para com homem algum.

22 Pois não sei usar de lisonja; Se assim fizesse, em breve me levaria o meu Criador.