1 א   ועתה שחקו עלי--    צעירים ממני לימים br אשר-מאסתי אבותם--    לשית עם-כלבי צאני br

2 ב   גם-כח ידיהם למה לי    עלימו אבד כלח br

3 ג   בחסר ובכפן גלמוד    הערקים ציה--אמש שואה ומשאה br

4 ד   הקטפים מלוח עלי-שיח    ושרש רתמים לחמם br

5 ה   מן-גו יגרשו    יריעו עלימו כגנב br

6 ו   בערוץ נחלים לשכן    חרי עפר וכפים br

7 ז   בין-שיחים ינהקו    תחת חרול יספחו br

8 ח   בני-נבל גם-בני בלי-שם--    נכאו מן-הארץ br

9 ט   ועתה נגינתם הייתי    ואהי להם למלה br

10 י   תעבוני רחקו מני    ומפני לא-חשכו רק br

11 יא   כי-יתרו (יתרי) פתח ויענני    ורסן מפני שלחו br

12 יב   על-ימין פרחח יקומו    רגלי שלחו ויסלו עלי ארחות אידם br

13 יג   נתסו נתיבתי    להותי יעילו לא עזר למו br

14 יד   כפרץ רחב יאתיו    תחת שאה התגלגלו br

15 טו   ההפך עלי    בלהות br תרדף כרוח נדבתי    וכעב עברה ישעתי br

16 טז   ועתה--עלי תשתפך נפשי    יאחזוני ימי-עני br

17 יז   לילה--עצמי נקר מעלי    וערקי לא ישכבון br

18 יח   ברב-כח יתחפש לבושי    כפי כתנתי יאזרני br

19 יט   הרני לחמר    ואתמשל כעפר ואפר br

20 כ   אשוע אליך ולא תענני    עמדתי ותתבנן בי br

21 כא   תהפך לאכזר לי    בעצם ידך תשטמני br

22 כב   תשאני אל-רוח תרכיבני    ותמגגני תשוה (תשיה) br

23 כג   כי-ידעתי מות תשיבני    ובית מועד לכל-חי br

24 כד   אך לא-בעי ישלח-יד    אם-בפידו להן שוע br

25 כה   אם-לא בכיתי לקשה-יום    עגמה נפשי לאביון br

26 כו   כי טוב קויתי ויבא רע    ואיחלה לאור ויבא אפל br

27 כז   מעי רתחו ולא-דמו    קדמני ימי-עני br

28 כח   קדר הלכתי בלא חמה    קמתי בקהל אשוע br

29 כט   אח הייתי לתנים    ורע לבנות יענה br

30 ל   עורי שחר מעלי    ועצמי-חרה מני-חרב br

31 לא   ויהי לאבל כנרי    ועגבי לקול בכים

1 Agora, porém, zombam de mim os de menos idade, Cujos pais desdenhei de pôr com os cães do meu rebanho.

2 Pois de que me aproveitaria a força das mãos deles? Homens nos quais já pereceu o vigor.

3 De míngua e fome estão emagrecidos; Roem o deserto, desde muito em ruínas e desolado.

4 Apanham malvas junto aos arbustos, E as raízes da giesta são o seu mantimento.

5 São expulsos do meio dos homens, Grita-se atrás deles como atrás dum gatuno.

6 Têm que habitar nos desfiladeiros sombrios, Nas covas da terra e dos penhascos.

7 Zurram entre os arbustos, Estendem-se debaixo das ortigas,

8 São filhos de insensatos, filhos de gente infame; Foram enxotados para fora do país.

9 Agora vim a ser a sua canção, E lhes sirvo de provérbio.

10 Eles me abominam, ficam longe de mim, E não hesitam em me cuspir no rosto.

11 Pois Deus afrouxou a sua corda, e me afligiu, Eles também expeliram de si o freio diante de mim.

12 À minha direita levanta-se gente vil, Empurram os seus pés, E contra mim erigem o seu caminho de destruição.

13 Estragam a minha vereda, Promovem a minha calamidade, Uns homens esses a quem ninguém ajudaria.

14 Como por uma larga brecha entram, Ao meio das ruínas precipitam-se.

15 Terrores me assediam, A minha honra é levada como pelo vento; Como nuvem passou a minha prosperidade.

16 Agora dentro de mim se derrama a minha alma; Apoderam-se de mim dias de aflição.

17 À noite os ossos se me traspassam e caem, E as dores que me devoram não descansam.

18 Pela grande violência do mal está desfigurado o meu vestido: Ele se cola ao meu corpo como o cabeção da minha túnica.

19 Deus lançou-me na lama, E tornei-me como pó e cinza.

20 Clamo a ti, e não me respondes; Ponho-me em pé, e olhas para mim.

21 Tornas-te cruel para comigo, Com a força da tua mão me persegues.

22 Levantas-me ao vento, fazes-me cavalgar sobre ele; Dissolves-me na tempestade.

23 Pois sei que me levarás à morte, E à casa de reunião estabelecida para todo o vivente.

24 Contudo não estende a mão quem vai cair? Ou ao ser ele destruído não dá gritos?

25 Porventura não chorava eu sobre o que estava angustiado? Não se afligia a minha alma pelo necessitado?

26 Esperando eu o bem, veio-me o mal; E esperando a luz, veio a escuridão.

27 As minhas entranhas fervem e não descansam; Dias de aflição me sobrevieram.

28 Denegrido ando, porém não do sol: Levanto-me na assembléia, e clamo por socorro.

29 Sou irmão dos chacais, E companheiro de avestruzes.

30 A minha pele enegrece, e se me cai, E os meus ossos estão queimados do calor.

31 Por isso se trocou a minha harpa em pranto, E a minha flauta na voz dos que choram.