因拜偶像而荣华尽失
1 从前以法莲一说话,人都战兢。
他原在以色列中居高位,
但后来因事奉巴力犯了罪,就死了。
2 现在他们犯罪越来越多,
为自己做铸像,
按着自己的技巧,用自己的银子做偶像;
这些都是匠人的手工。
他们论到这些说:"向偶像献祭的人,可以亲吻牛犊。"
3 因此,他们必像早晨的云雾,
又如易逝的朝露,
又像打谷场上的糠秕被旋风吹去,
又像烟气从烟囱上腾。
因骄傲而忘记主
4 "自从你出埃及地以来,
我就是耶和华你的 神。
除我以外,你不可承认别的神;
除我以外,再没有拯救者。
5 我曾在旷野,
在干旱之地,认识你。
6 但他们得了喂养而饱足,
饱足以后,就心高气傲,
因此忘记了我。
7 所以我要像狮子临到他们,
像豹子埋伏在路旁。
8 我要袭击他们,像一只失掉幼熊的母熊,
撕裂他们的胸膛;
在那里我必像一只母狮吞吃他们;
野兽必撕裂他们。
必受极重的刑罚
9 "以色列啊,我要毁灭你,
谁能帮助你呢本节在《马索拉文本》的意思不明确;现参照《七十士译本》和其他古译本翻译?
10 现在你的王在哪里?
让他拯救你吧!
你所有的领袖在哪里?让他们治理你吧!
因为论到他们你曾请求:‘把王和领袖赐给我。’
11 我在忿怒中把王赐给你,
又在烈怒中把他废去。
12 以法莲的罪孽是封着的,
他的罪恶贮藏起来。
13 生产的疼痛要临到他身上,
他却是没有智慧的人,
因为产期到了,他还迟延不破胎而出。
14 我要救赎他们脱离阴间的权势吗?
救赎他们脱离死亡吗?
死亡啊,你的灾害在哪里?
阴间啊,你的毁灭在哪里?
怜悯必从我眼前隐藏起来。
15 他虽然在芦苇中长得茂盛,
但东风必要来到,
耶和华的风要从旷野上来,
他的水泉就干涸,
他的泉源就枯竭。
他所贮藏的一切珍贵器皿,都被掠夺去了。
16 撒玛利亚必承担自己罪的刑罚,
因为他背叛了他的 神。
他们必倒在刀下。
他们的婴孩被摔死,
他们的孕妇必被剖开肚腹。"本节在《马索拉文本》为14:1
Israels avguderi och otacksamhet
1 1 Kung 16:31f. När Efraim talade
darrade man,
han upphöjde sig själv i Israel.
Men han drog skuld över sig
genom Baal och dog.
2 2 Kung 17:16, Hos 2:8, 8:4. Ändå fortsätter de att synda.
De gjuter sig avgudabilder
av sitt silver,
avgudar efter sitt eget förstånd,
alltsammans verk
av hantverkare.
Folk säger om dem:
"De offrar människor,
de kysser kalvar13:2kysser kalvarUnderkastelse visades genom att kyssa en härskares eller gudabilds fötter.."
3 Ps 1:4, Dan 2:35, Hos 6:4. Därför ska de bli som morgondis,
som dagg som tidigt försvinner,
som agnar som blåser bort
från tröskplatsen
och som rök från en skorsten.
4 2 Sam 22:32, Ps 18:32, Jes 43:11, 45:18, Hos 12:9. Jag är Herren din Gud
alltsedan du var i Egyptens land.
Du ska inte veta av
någon annan Gud än mig,
och det finns ingen annan frälsare
än jag.
5 5 Mos 8:15, 32:10f. Det var jag som vårdade dig i öknen,
i den brännande torkans land.
6 5 Mos 8:12f, 32:15. Men ju bättre bete de fick,
desto mättare blev de,
och när de var mätta
blev deras hjärtan högmodiga,
och därför glömde de mig.
7 Klag 3:10f, Hos 5:14. Då blev jag som ett lejon för dem,
jag lurar som en leopard
vid vägen.
8 2 Sam 17:8, Ords 17:12, Jer 5:6. Jag kommer över dem som en
björnhona som mist sina ungar.
Jag river upp deras bröstkorg
och slukar dem där
som en lejonhona.
Markens vilddjur
ska slita dem i stycken.
9 Jes 3:9, Jer 2:17, 25:7. Det är ditt fördärv, Israel,
att du är emot mig, din hjälp.
10 1 Sam 8:5f, Hos 8:4. Var är din kung?
Var är den som skulle rädda dig
i alla dina städer?
Och var är dina domare,
du som sade:
Ge mig en kung och furstar?
11 1 Sam 8:7, 9, 22. Jag gav dig en kung i min vrede,
och i min vrede tar jag bort honom.
12 5 Mos 32:34f, Job 14:17. Efraims skuld är samlad
som i en pung,
och hans synd är i förvar.
13 2 Kung 19:3, Jes 13:8, 37:3, Jer 30:6, Mika 4:9f. Födslovärkar ska drabba honom,
men han är en oförståndig son:
han kommer inte fram
ur moderlivet
när tiden är inne.
14 Från dödsrikets våld
ska jag friköpa dem,
från döden
ska jag återlösa dem.
Du död, var är dina plågor?
Du dödsrike, var är din udd13:14din uddAnnan översättning: "din ödeläggelse". Citeras av Paulus i 1 Kor 15:55.?
Ånger är fördold för mina ögon.
15 Hes 19:12. Bäst han frodas bland sina bröder
ska det komma en östanvind,
en Herrens vind
som blåser upp från öknen.
Då ska hans brunn torka ut
och hans källa sina.
Vinden ska röva bort
alla dyrbarheter
ur skattkammaren.