1 (Către mai marele cîntăreţilor. O cîntare a lui David. Făcută cu prilejul celor spuse de Doeg, Edomitul, lui Saul, cînd zicea: ,,David s'a dus în casa lui Ahimelec.``) Pentruce te făleşti cu răutatea ta, asupritorule? Bunătatea lui Dumnezeu ţine în veci.
2 Limba ta nu născoceşte decît răutate, ca un brici ascuţit, viclean ce eşti!
3 Tu iubeşti mai degrabă răul decît binele, mai degrabă minciuna decît adevărul. -
4 Tu iubeşti numai cuvinte nimicitoare, limbă înşelătoare!
5 De aceea şi Dumnezeu te va doborî pe vecie, te va apuca şi te va ridica din cortul tău, şi te va desrădăcina din pămîntul celor vii. -
6 Cei fără prihană vor vedea lucrul acesta, se vor teme, şi vor rîde de el, zicînd:
7 ,,Iată omul, care nu lua ca ocrotitor pe Dumnezeu, ci se încredea în bogăţiile lui cele mari, şi se bizuia pe răutatea lui.``
8 Dar eu sînt în Casa lui Dumnezeu ca un măslin verde, mă încred în bunătatea lui Dumnezeu, în veci de veci.
9 Te voi lăuda totdeauna, pentrucă ai lucrat; şi, în faţa copiilor Tăi, voi nădăjdui în Numele Tău, căci este binevoitor.
1 Au maître-chantre. Maskil (cantique) de David;
2 Lorsque Doëg, l'Iduméen, vint avertir Saül, et lui dit que David s'était rendu dans la maison d'Achimélec.
3 Pourquoi te glorifies-tu de la malice, homme puissant? La bonté de Dieu dure toujours.
4 Pareille au rasoir affilé, ta langue médite la ruine, artisan de fraudes!
5 Tu aimes le mal plus que le bien, le mensonge plus que les paroles justes. Sélah (pause).
6 Tu n'aimes que les paroles de destruction, langue perfide!
7 Aussi Dieu te détruira pour toujours; il te saisira et t'arrachera de ta tente; il te déracinera de la terre des vivants. (Sélah.)
8 Les justes le verront, et ils craindront; et ils se riront de lui:
9 Le voilà, cet homme qui n'avait point pris Dieu pour mettait sa force dans sa méchanceté!
10 Mais moi, comme un olivier verdoyant dans la maison à perpétuité.
11 Je te louerai toujours, parce que tu auras fait cela; et j'espérerai en ton nom, car il est propice, en faveur de tes fidèles.