1 有 臨 到 耶 利 米 的 話 、 論 及 一 切 住 在 埃 及 地 的 猶 大 人 、 就 是 住 在 密 奪 、 答 比 匿 、 挪 弗 、 巴 忒 羅 境 內 的 猶 大 人 說 、

2 萬 軍 之 耶 和 華 以 色 列 的   神 如 此 說 、 我 所 降 與 耶 路 撒 冷 、 和 猶 大 各 城 的 一 切 災 禍 、 你 們 都 看 見 了 . 那 些 城 邑 今 日 荒 涼 、 無 人 居 住 .

3 這 是 因 居 民 所 行 的 惡 、 去 燒 香 事 奉 別 神 、 就 是 他 們 、 和 你 們 、 並 你 們 列 祖 所 不 認 識 的 神 、 惹 我 發 怒 。

4 我 從 早 起 來 差 遣 我 的 僕 人 眾 先 知 去 說 、 你 們 切 不 要 行 我 所 厭 惡 這 可 憎 之 事 。

5 他 們 卻 不 聽 從 、 不 側 耳 而 聽 、 不 轉 離 惡 事 、 仍 向 別 神 燒 香 。

6 因 此 、 我 的 怒 氣 和 忿 怒 都 倒 出 來 、 在 猶 大 城 邑 中 、 和 耶 路 撒 冷 的 街 市 上 、 如 火 覂 起 、 以 致 都 荒 廢 淒 涼 、 正 如 今 日 一 樣 。

7 現 在 耶 和 華 萬 軍 之   神 、 以 色 列 的   神 如 此 說 、 你 們 為 何 作 這 大 惡 自 害 己 命 、 使 你 們 的 男 人 、 婦 女 、 嬰 孩 、 和 喫 奶 的 、 都 從 猶 大 中 剪 除 、 不 留 一 人 呢 .

8 就 是 因 你 們 手 所 作 的 、 在 所 去 寄 居 的 埃 及 地 、 向 別 神 燒 香 惹 我 發 怒 、 使 你 們 被 剪 除 、 在 天 下 萬 國 中 令 人 咒 詛 羞 辱 。

9 你 們 列 祖 的 惡 行 、 猶 大 列 王 和 他 們 后 妃 的 惡 行 、 你 們 自 己 和 你 們 妻 子 的 惡 行 、 就 是 在 猶 大 地 、 耶 路 撒 冷 街 上 所 行 的 、 你 們 都 忘 了 麼 。

10 到 如 今 還 沒 有 懊 悔 、 沒 有 懼 怕 、 沒 有 遵 行 我 在 你 們 和 你 們 列 祖 面 前 所 設 立 的 法 度 律 例 。

11 所 以 萬 軍 之 耶 和 華 以 色 列 的   神 如 此 說 、 我 必 向 你 們 變 臉 降 災 、 以 致 剪 除 猶 大 眾 人 。

12 那 定 意 進 入 埃 及 地 、 在 那 裡 寄 居 的 、 就 是 所 剩 下 的 猶 大 人 、 我 必 使 他 們 盡 都 滅 絕 . 必 在 埃 及 地 仆 倒 、 必 因 刀 劍 飢 荒 滅 絕 . 從 最 小 的 、 到 至 大 的 、 都 必 遭 刀 劍 飢 荒 而 死 、 以 致 令 人 辱 罵 、 驚 駭 、 咒 詛 、 羞 辱 。

13 我 怎 樣 用 刀 劍 、 飢 荒 、 瘟 疫 、 刑 罰 耶 路 撒 冷 、 也 必 照 樣 刑 罰 那 些 住 在 埃 及 地 的 猶 大 人 .

14 甚 至 那 進 入 埃 及 地 寄 居 的 、 就 是 所 剩 下 的 猶 大 人 、 都 不 得 逃 脫 、 也 不 得 存 留 歸 回 猶 大 地 、 他 們 心 中 甚 想 歸 回 居 住 之 地 . 除 了 逃 脫 的 以 外 、 一 個 都 不 能 歸 回 。

15 那 些 住 在 埃 及 地 巴 忒 羅 知 道 自 己 妻 子 向 別 神 燒 香 的 、 與 旁 邊 站 立 的 眾 婦 女 聚 集 成 群 、 回 答 耶 利 米 說 、

16 論 到 你 奉 耶 和 華 的 名 向 我 們 所 說 的 話 、 我 們 必 不 聽 從 。

17 我 們 定 要 成 就 我 們 口 中 所 出 的 一 切 話 、 向 天 后 燒 香 、 澆 奠 祭 按 著 我 們 與 我 們 列 祖 、 君 王 、 首 領 、 在 猶 大 的 城 邑 中 、 和 耶 路 撒 冷 的 街 市 上 、 素 常 所 行 的 一 樣 . 因 為 那 時 我 們 喫 飽 飯 、 享 福 樂 、 並 不 見 災 禍 。

18 自 從 我 們 停 止 向 天 后 燒 香 、 澆 奠 祭 、 我 們 倒 缺 乏 一 切 . 又 因 刀 劍 飢 荒 滅 絕 。

19 婦 女 說 、 我 們 向 天 后 燒 香 、 澆 奠 祭 、 作 天 后 像 的 餅 供 奉 他 、 向 他 澆 奠 祭 、 是 外 乎 我 們 的 丈 夫 麼 。

20 耶 利 米 對 一 切 那 樣 回 答 他 的 男 人 婦 女 說 、

21 你 們 與 你 們 列 祖 、 君 王 、 首 領 、 並 國 內 的 百 姓 、 在 猶 大 城 邑 中 、 和 耶 路 撒 冷 街 市 上 所 燒 的 香 、 耶 和 華 豈 不 記 念 、 心 中 豈 不 思 想 麼 。

22 耶 和 華 因 你 們 所 作 的 惡 、 所 行 可 憎 的 事 、 不 能 再 容 忍 . 所 以 你 們 的 地 荒 涼 、 令 人 驚 駭 、 咒 詛 、 無 人 居 住 、 正 如 今 日 一 樣 。

23 你 們 燒 香 、 得 罪 耶 和 華 、 沒 有 聽 從 他 的 話 、 沒 有 遵 行 他 的 律 法 、 條 例 、 法 度 . 所 以 你 們 遭 遇 這 災 禍 、 正 如 今 日 一 樣 。

24 耶 利 米 又 對 眾 民 和 眾 婦 女 說 、 你 們 在 埃 及 地 的 一 切 猶 大 人 、 當 聽 耶 和 華 的 話 .

25 萬 軍 之 耶 和 華 以 色 列 的   神 如 此 說 、 你 們 和 你 們 的 妻 、 都 口 中 說 、 手 裡 作 、 說 、 我 們 定 要 償 還 所 許 的 願 、 向 天 后 燒 香 、 澆 奠 祭 . 現 在 你 們 只 管 堅 定 所 許 的 願 而 償 還 罷 。

26 所 以 你 們 住 在 埃 及 地 的 一 切 猶 大 人 、 當 聽 耶 和 華 的 話 . 耶 和 華 說 、 我 指 著 我 的 大 名 起 誓 、 在 埃 及 全 地 、 我 的 名 不 再 被 猶 大 一 個 人 的 口 稱 呼 、 說 、 我 指 著 主 永 生 的 耶 和 華 起 誓 。

27 我 向 他 們 留 意 降 禍 不 降 福 、 在 埃 及 地 的 一 切 猶 大 人 必 因 刀 劍 飢 荒 所 滅 、 直 到 滅 盡 。

28 脫 離 刀 劍 、 從 埃 及 地 歸 回 猶 大 地 的 人 數 很 少 . 那 進 入 埃 及 地 要 在 那 裡 寄 居 的 、 就 是 所 剩 下 的 猶 大 人 、 必 知 道 是 誰 的 話 立 得 住 、 是 我 的 話 呢 、 是 他 們 的 話 呢 。

29 耶 和 華 說 、 我 在 這 地 方 刑 罰 你 們 、 必 有 豫 兆 、 使 你 們 知 道 我 降 禍 與 你 們 的 話 、 必 要 立 得 住 。

30 耶 和 華 如 此 說 、 我 必 將 埃 及 王 法 老 合 弗 拉 交 在 他 仇 敵 和 尋 索 其 命 的 人 手 中 、 像 我 將 猶 大 王 西 底 家 交 在 他 仇 敵 和 尋 索 其 命 的 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 手 中 一 樣 。

1 Ko te kupu i puta mai ki a Heremaia mo nga Hurai katoa e noho ana i te whenua o Ihipa, e noho ana i Mikitoro, i Tahapanehe, i Nopo, i te whenua hoki o Patoro; i mea ia,

2 Ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano, a te Atua o Iharaira: Kua kite koutou i te kino katoa i takina mai nei e ahau ki runga ki Hiruharama, ki nga pa katoa hoki o Hura; na, i tenei ra he ururua ratou, kahore hoki he tangata e noho ana i reira;

3 Mo ta ratou kino i mahia e ratou hei whakapataritari i ahau, i to ratou haerenga ki te tahu whakakakara, a ki te mahi ki nga atua ke, kihai nei ratou i mohio, ratou, koutou ranei, o koutou matua ranei.

4 He ahakoa ra, i unga atu e ahau aku pononga katoa, nga poropiti, ki a koutou, maranga wawe ana ahau ki te unga i a ratou; i mea ahau, Kaua ra e mahia tenei mea whakarihariha e kino nei ahau.

5 Otiia kihai ratou i rongo, kihai hoki i tahuri mai o ratou taringa, kihai i hoki mai i to ratou kino, ara i te tahu whakakakara ki nga atua ke.

6 Koia i ringihia atu ai toku weriweri, toku riri, ngiha tonu ki nga pa o Hura, ki nga ara hoki o Hiruharama; na he ururua ratou, he tuhea, koia ano tenei inaianei.

7 Mo reira ko te kupu tenei inaianei a Ihowa, a te Atua o nga mano, a te Atua o Iharaira; He aha koutou i mahi ai i tenei kino nui mo o koutou wairua, ka hatepe atu i a koutou, i nga tane, i nga wahine, i te kohungahunga, i te mea ngote u, i roto i a Hura, a kore iho he toenga o koutou e mahue?

8 I a koutou i whakapataritari na i ahau ki nga mahi a o koutou ringa, i a koutou ka tahu whakakakara nei ki nga atua ke i te whenua o Ihipa, kua haere atu na koutou ki reira noho ai, e hatepea atu ai koutou, e waiho ai koutou hei kanga, hei ingoa kino i roto i nga iwi katoa o te whenua.

9 Kua wareware ranei koutou ki te kino o o koutou matua, ki te kino o nga kingi o Hura, ki te kino hoki o a ratou wahine, ki o koutou na kino, ki te kino hoki o a koutou wahine i mahia nei e ratou ki te whenua o Hura, ki nga ara hoki o Hiruharama?

10 Taea noatia tenei ra kahore ano ratou i whakaiti i a ratou, kahore ano i wehi, kahore i haere i runga i taku ture, i runga i aku tikanga i hoatu e ahau ki to koutou aroaro, ki te aroaro hoki o o koutou matua.

11 Mo reira ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano, a te Atua o Iharaira: Nana, ka anga ke atu toku mata i a koutou mo te kino, he hatepe i a Hura katoa.

12 Na ka mau ahau ki nga morehu o Hura, kua maro nei o ratou mata ki te haere ki te whenua o Ihipa, ki reira noho ai, a ka poto ratou katoa; ka hinga ratou ki te whenua o Ihipa; ka pau ratou i te hoari, i te hemokai; ka mate ratou, mai i te iti ki te rahi, i te hoari, i te hemokai: a ka waiho ratou hei kanga, hei miharotanga, hei kohukohutanga, hei ingoa kino.

13 No te mea ka whiua e ahau te hunga e noho ana i te whenua o Ihipa, ka rite ki taku whiunga i Hiruharama ki te hoari, ki te hemokai, ki te mate uruta:

14 Na ka kore tetahi o nga morehu o Hura i haere nei ki te whenua o Ihipa noho ai e mawhiti, e toe, hei hoki ki te whenua o Hura, ki te wahi e hiahia nei ratou kia hoki ki reira noho ai: na e kore tetahi e hoki ko te hunga anake e mawhiti atu.

15 Na katahi nga tangata katoa i mohio kua tahu whakakakara a ratou wahine ki nga atua ke, nga wahine katoa hoki e tu mai ana, he nui te huihui, me te iwi katoa hoki e noho ana i te whenua o Ihipa, i Patoro, ka whakahoki ki a Heremaia, ka mea,

16 Na, mo te kupu kua korerotia nei e koe ki a matou i runga i te ingoa o Ihowa, e kore matou e rongo ki a koe.

17 Engari ka tino mahi matou i nga mea katoa i puaki i o matou mangai, ka tahu whakakakara ki te kuini o te rangi, ka riringi ano i nga ringihanga ki a ia, ka pera me ta matou, me ta o matou matua, me ta o matou kingi, me ta o matou rangatira i nga pa o Hura, i nga ara o Hiruharama: i makona hoki matou i reira i te kai, i pai hoki matou, a kihai i kite i te he.

18 Otiia no te mutunga o ta matou tahu whakakakara ki te kuini o te rangi, o ta matou ringihanga i nga ringihanga ki a ia, kua kore nga mea katoa, i a matou, a poto iho matou i te hoari, i te hemokai.

19 A, i a matou i tahu whakakakara ai ki te kuini o te rangi, i riringi ai hoki i nga ringihanga ki a ia, e ngaro ana ranei a matou tane i a matou e hanga ana i nga keke nana, hei karakia ki a ia; i a matou hoki i riringi ai i nga ringihanga mana?

20 Katahi a Heremaia ka korero ki te iwi katoa, ki nga tane, ki nga wahine, ki te iwi katoa ano nana taua kupu whakautu ki a ia, ka mea,

21 Ko te whakakakara i tahuna ra e koutou ki nga pa o Hura, ki nga ara hoki o Hiruharama, e koutou, e o koutou matua, e o koutou kingi, e o koutou rangatira, e te iwi hoki o te whenua, kihai ianei ena mea i maharatia e Ihowa, kihai ianei i puta ake ki tona ngakau?

22 A te ahei a Ihowa te whakamanawanui tonu i te kino o a koutou hanga, i nga mea whakarihariha i mahia e koutou; heoi kua ururua to koutou whenua, kua waiho hei miharotanga, hei kohukohutanga, te ai te tangata hei noho, koia ano tenei inaianei.

23 No te mea kua tahu koutou i te whakakakara, kua hara hoki ki a Ihowa, a kihai i rongo ki te reo o Ihowa, kihai hoki i haere i runga i tana ture, i runga i ana tikanga, i runga i ana whakaatu; mo reira i tutaki ai tenei he ki a koutou, koia ano t enei inaianei.

24 I mea atu ano a Heremaia ki te iwi katoa, ki nga wahine katoa hoki, Whakarongo ki te kupu a Ihowa, e Hura katoa i te whenua o Ihipa nei:

25 Ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano, a te Atua o Iharaira; e ki ana ia: Ko koutou, me a koutou wahine, kua korero o koutou mangai, kua rite ano i o koutou ringa te kupu, Ka mahia marietia e matou a matou kupu taurangi i korerotia e matou, kia ta hu whakakakara ki te kuini o te rangi, kia riringi i nga ringihanga ki a ia: tena whakaungia a koutou kupu taurangi, mahia hoki a koutou kupu taurangi.

26 Mo reira whakarongo ki te kupu a Ihowa, e Hura katoa e noho nei i te whenua o Ihipa: Nana, kua oatitia e ahau toku ingoa nui, e ai ta Ihowa, e kore toku ingoa e whakahuatia a muri ake nei e te mangai o tetahi tangata o Hura i te whenua katoa o I hipa, e kore e kiia, E ora ana te Ariki, a Ihowa.

27 Nana, kei te tirotiro ahau i a ratou mo te kino, ehara i te mea hei pai: a, ko nga tangata katoa o Hura i te whenua o Ihipa, ka poto i te hoari, i te hemokai hoki, a moti noa ratou.

28 A, ko nga morehu i te hoari, ka hoki atu i te whenua o Ihipa ki te whenua o Hura, he hunga torutoru; a ka mohio nga morehu katoa o Hura i haere nei ki te whenua o Ihipa noho ai, ko ta wai kupu e tu, ko taku ranei, ko ta ratou ranei.

29 A ko te tohu tenei ki a koutou, e ai ta Ihowa, ka whiua koutou e ahau ki tenei wahi, kia mohio ai koutou ka mau tonu aku kupu ki te kino mo koutou.

30 Ko te kupu tenei a Ihowa, Nana, ka hoatu e ahau a Parao Hopara kingi o Ihipa ki te ringa o ona hoariri, ki te ringa hoki o te hunga e whai ana kia whakamatea ia; ka rite ano ki taku hoatutanga i a Terekia kingi o Hura ki te ringa o Nepukareha ki ngi o Papurona, o tona hoariri i whai nei kia whakamatea ia.