1 And these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 Then was kindled the anger of Elihu the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram: against Job was his anger kindled, because he justified himself rather than God;
3 and against his three friends was his anger kindled, because they found no answer, and {yet} condemned Job.
4 But Elihu had waited till Job had finished speaking, because they were older than he.
5 And Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, and his anger was kindled.
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are aged; wherefore I was timid, and feared to shew you what I know.
7 I said, Let days speak, and multitude of years teach wisdom.
8 But there is a spirit which is in man; and the breath of the Almighty giveth them understanding.
9 It is not the great that are wise; neither do the aged understand judgment.
10 Therefore I say, Hearken to me; I also will shew what I know.
11 Lo, I waited for your words; I gave ear to your reasonings, until ye searched out what to say.
12 Yea, I gave you mine attention, and behold, there was none of you that confuted Job, that answered his words;
13 That ye may not say, We have found out wisdom; *God will make him yield, not man.
14 Now he hath not directed {his} words against me; and I will not answer him with your speeches. ...
15 They were amazed, they answered no more; words failed them.
16 And I waited, for they spoke not, but stood still, and answered no more; -
17 I will answer, I also in my turn, I also will shew what I know:
18 For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
19 Behold, my belly is as wine which hath no vent; like new flasks, it is ready to burst.
20 I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.
21 Let me not, I pray you, accept any man's person; neither will I give flattery to man.
22 For I know not how to flatter; my Maker would soon take me away.
1 Alors ces trois hommes cessèrent de répondre à Job, parce qu'il se croyait un homme juste.
2 Et Elihu fils de Barakéel, Buzite, de la famille de Ram, fut embrasé de colère contre Job, parce qu'il se justifiait plus qu'il [ne justifiait] Dieu.
3 Sa colère fut aussi embrasée contre ses trois amis, parce qu'ils n'avaient pas trouvé de quoi répondre, et toutefois ils avaient condamné Job.
4 Or Elihu avait attendu que Job eût parlé, à cause qu'ils étaient tous plus âgés que lui.
5 Mais Elihu voyant qu'il n'y avait aucune réponse dans la bouche de ces trois hommes, il fut embrasé de colère.
6 C'est pourquoi Elihu fils de Barakéel Buzite prit la parole, et dit : Je suis moins âgé que vous, et vous êtes fort vieux; c'est pourquoi j'ai eu peur et j'ai craint de vous dire mon avis.
7 Je disais [en moi-même]; les jours parleront, et le grand nombre des années fera connaître la sagesse.
8 L'esprit est bien en l'homme, mais c'est l'inspiration du Tout-puissant qui les rend intelligents.
9 Les grands ne sont pas [toujours] sages, et les anciens n'entendent pas [toujours] le droit.
10 C'est pourquoi je dis : Ecoute-moi, et je dirai aussi mon avis.
11 Voici, j'ai attendu que vous eussiez parlé; j'ai prêté l'oreille à tout ce que vous avez voulu faire entendre, jusqu'à ce que vous avez eu examiné les discours.
12 Je vous ai, dis-je, bien considérés, et voilà, il n'y a pas un de vous qui ait convaincu Job, et qui ait répondu à ses discours.
13 Afin qu'il ne vous arrive pas de dire : Nous avons trouvé la sagesse; [savoir], que c'est le [Dieu] Fort qui le poursuit, et non point un homme.
14 Or [comme] ce n'est pas contre moi qu'il a arrangé ses discours, ce ne sera pas aussi selon vos paroles, que je lui répondrai.
15 Ils ont été étonnés, ils n'ont plus rien répondu, on leur a fait perdre la parole.
16 Et j'ai attendu jusqu'à ce qu'ils n'ont plus rien dit; car ils sont demeurés muets, et ils n'ont plus répliqué;
17 Je répondrai [donc] pour moi et je dirai mon avis.
18 Car je suis gros de parler, et l'esprit dont je me sens rempli, me presse.
19 Voici, mon ventre est comme [un vaisseau] de vin qui n'a point d'air; et il crèverait comme des vaisseaux neufs.
20 Je parlerai donc, et je me mettrai au large; j'ouvrirai mes lèvres, et je répondrai.
21 A Dieu ne plaise que j'aie acception des personnes, je n'userai point de mots couverts en parlant à un homme.
22 Car je ne sais point user de mots couverts; celui qui m'a fait m'enlèverait tout aussitôt.