Publicidade

Lucas 20

OPKEK

1 And it came to pass on one of the days, as he was teaching the people in the temple, and announcing the glad tidings, the chief priests and the scribes with the elders came up, 2 and spoke to him saying, Tell us by what authority thou doest these things, or who is it who has given thee this authority? 3 And he answering said to them, I also will ask you one thing, and tell me: 4 The baptism of John, was it of heaven or of men? 5 And they reasoned among themselves, saying, If we should say, Of heaven, he will say, Why have ye not believed him? 6 but if we should say, Of men, the whole people will stone us, for they are persuaded that John was a prophet. 7 And they answered, they did not know whence. 8 And Jesus said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.

9 And he began to speak to the people this parable: A man planted a vineyard and let it out to husbandmen, and left the country for a long time. 10 And in the season he sent to the husbandmen a bondman, that they might give to him of the fruit of the vineyard; but the husbandmen, having beaten him, sent him away empty. 11 And again he sent another bondman; but they, having beaten him also, and cast insult upon him, sent him away empty. 12 And again he sent a third; and they, having wounded him also, cast him out. 13 And the lord of the vineyard said, What shall I do? I will send my beloved son: perhaps when they see him they will respect him. 14 But when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir; come, let us kill him, that the inheritance may become ours. 15 And having cast him forth out of the vineyard, they killed him. What therefore shall the lord of the vineyard do to them? 16 He will come and destroy those husbandmen, and will give the vineyard to others. And when they heard it they said, May it never be! 17 But he looking at them said, What then is this that is written, The stone which they that builded rejected, this has become the corner-stone? 18 Every one falling on this stone shall be broken, but on whomsoever it shall fall, it shall grind him to powder. 19 And the chief priests and the scribes sought the same hour to lay hands on him, and they feared the people; for they knew that he had spoken this parable of them.

20 And having watched him, they sent out suborned persons, pretending to be just men, that they might take hold of him in his language, so that they might deliver him up to the power and authority of the governor. 21 And they asked him saying, Teacher, we know that thou sayest and teachest rightly, and acceptest no man’s person, but teachest with truth the way of God: 22 Is it lawful for us to give tribute to Caesar, or not? 23 But perceiving their deceit he said to them, Why do ye tempt me? 24 Shew me a denarius. Whose image and superscription has it? And answering they said, Caesar’s. 25 And he said to them, Pay therefore what is Caesar’s to Caesar, and what is God’s to God. 26 And they were not able to take hold of him in his expressions before the people, and, wondering at his answer, they were silent.

27 And some of the Sadducees, who deny that there is any resurrection, coming up to him, 28 demanded of him saying, Teacher, Moses wrote to us, If any one’s brother, who has a wife, die, and he die childless, his brother shall take the wife and raise up seed to his brother. 29 There were then seven brethren: and the first, having taken a wife, died childless; 30 and the second took the woman, and he died childless; 31 and the third took her: and in like manner also the seven left no children and died; 32 and last of all the woman also died. 33 In the resurrection therefore of which of them does she become wife, for the seven had her as wife? 34 And Jesus said to them, The sons of this world marry and are given in marriage, 35 but they who are counted worthy to have part in that world, and the resurrection from among the dead, neither marry nor are given in marriage; 36 for neither can they die any more, for they are equal to angels, and are sons of God, being sons of the resurrection. 37 But that the dead rise, even Moses shewed in the section of the bush, when he called the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob; 38 but he is not God of the dead but of the living; for all live for him.

39 And some of the scribes answering said, Teacher, thou hast well spoken. 40 For they did not dare any more to ask him anything. 41 And he said to them, How do they say that the Christ is David’s son, 42 and David himself says in the book of Psalms, The Lord said to my Lord, Sit at my right hand 43 until I put thine enemies as footstool of thy feet? 44 David therefore calls him Lord, and how is he his son? 45 And, as all the people were listening, he said to his disciples, 46 Beware of the scribes, who like to walk about in long robes, and who love salutations in the market-places, and first seats in the synagogues, and first places at suppers; 47 who devour the houses of widows, and as a pretext make long prayers. These shall receive a severer judgment.

Jeesuselt päritakse aru meelevalla kohta

1 Ühel päeval, kui Jeesus rahvast templis õpetas ja evangeeliumi kuulutas, tulid ülempreestrid ja kirjatundjad koos vanematega tema juurde 2 ja küsisid: Ütle, millise meelevallaga sa neid asju teed? Kes sulle selle meelevalla on andnud?"

3 Jeesus vastas: Mina tahan ka teie käest midagi küsida: 4 kas Johannese ristimine oli taevast või inimestest?"

5 Nad aga arutasid omavahel: Kui me ütleme, et taevast, siis ta küsib: Miks te siis ei uskunud teda?" 6 Aga kui me ütleme, et inimestest, siis rahvas viskab meid kividega surnuks, sest nemad on veendunud, et Johannes oli prohvet."

7 Nii nad vastasid: Me ei tea, kust see oli."

8 Jeesus ütles: Ega minagi ütle teile, millise meelevallaga ma seda teen."

Tähendamissõna rentnikest

9 Ta jätkas ja rääkis rahvale selle tähendamissõna: Üks mees istutas viinamäe ja andis selle rentnike kätte ja reisis ära. 10 Viljakoristamise ajal läkitas ta sulase tööliste juurde, et need annaksid talle osa tema viinamäe viljast. Aga rentnikud peksid teda ja saatsid ta minema tühjade kätega. 11 Ta saatis veel teise sulase, aga ka teda nad peksid, käitusid häbiväärselt ning saatsid minema tühjade kätega. 12 Ta saatis veel kolmandagi, aga nad haavasid ka teda ja tõukasid välja.

13 Siis mõtles viinamäe omanik: Mis ma nüüd teen? Ma saadan oma armsa poja, ehk nad austavad teda."

14 Aga teda nähes arutasid rentnikud omavahel: See on pärija! Tapame ta ära, et pärand saaks meile!" 15 Nii nad viskasid ta viinamäelt välja ja tapsid.

Mida nüüd viinamäe omanik teeb nendega? 16 Ta tuleb ja tapab need rentnikud ja annab viinamäe teiste kätte."

Seda kuuldes nad ütlesid: Seda ei tohi juhtuda!"

17 Jeesus küsis neile otsa vaadates: Mida siis tähendab see kirjasõna:

Kivi, mille ehitajad pidasid kõlbmatuks,

on saanud nurgakiviks?"

18 Igaüks, kes selle kivi peale kukub, kukub end puruks, ja kelle peale see kivi langeb, selle see purustab."

19 Kirjatundjad ja ülempreestrid otsisid võimalust teda kinni võtta, kuid nad kartsid inimesi. Nad said aru, et Jeesus oli selle tähendamissõna rääkinud nende kohta.

Maksu maksmine keisrile

20 Ja nad läkitasid Jeesust varitsema nuhid, kes teesklesid siiraid inimesi, et teda tabada sõnadelt ja teda ära anda maavalitseja võimusesse ja meelevalda. 21 Ja nuhid küsitlesid teda: Õpetaja, me teame, et sa räägid ja õpetad õigesti ega ole erapoolik, vaid õpetad Jumala teed kooskõlas tõega. 22 Kas on õige maksta keisrile maksu või mitte?"

23 Aga Jeesus nägi nende salakavaluse läbi ja ütles ta neile: 24 Näidake mulle teenarit! Kelle pilt ja kiri sellel on?" Keisri," vastasid nemad.

25 Jeesus ütles neile: Andke siis keisrile, mis kuulub keisrile, ja Jumalale, mis kuulub Jumalale!"

26 Ja nad ei saanud teda lõksu püüda sellega, mis ta oli avalikult öelnud. Ja olles hämmastunud tema vastusest, jäid nad vait.

Ülestõusmine ja abielu

27 Jeesuse juurde astusid mõned saduserid, kes eitavad surnuist ülestõusmist, ja küsisid temalt: 28 Õpetaja, Mooses on meile kirjutanud, et kui mehe vend sureb ja maha jääb naine, aga ei jää lapsi, siis peab see mees abielluma lesega ja vennale järglasi kasvatama. 29 Oli kord seitse venda. Esimene neist võttis naise ja suri lasteta. 30 Siis teine 31 ja kolmas abiellusid temaga ja samamoodi kõik seitse surid, jätmata järele ühtki last. 32 Lõpuks suri ka naine. 33 Kuidas on surnute ülestõusmisel: kelle naine ta on, sest kõik seitse olid temaga abielus?"

34 Jeesus vastas: Selle maailma inimesed võtavad naisi ja lähevad mehele. 35 Kuid need, keda peetakse vääriliseks olema tulevases ajastus ja surnute ülestõusmises, ei võta naisi ega lähe mehele, 36 sest nad ei saa ka enam surra; nad on inglite sarnased. Nemad on Jumala lapsed, sest nad on ülestõusmise lapsed. 37 Aga et surnud tõusevad üles, seda näitas isegi Mooses põleva põõsa loos, kui ta ütleb, et Issand on Aabrahami Jumal, Iisaki Jumal ja Jaakobi Jumal. 38 Jumal ei ole surnute, vaid elavate Jumal, sest tema jaoks on kõik elus."

39 Siis mõned kirjatundjad kostsid: Hästi öeldud, Õpetaja!" 40 Ja keegi ei tihanud rohkem midagi küsida.

Kelle Poeg on Messias?

41 Siis Jeesus ütles neile: Miks öeldakse, et Messias on Taaveti poeg? 42 Taavet ise ütleb Laulude raamatus:

Issand ütles minu Issandale:

Istu mu paremale käele,

43 kuni ma panen sinu vaenlased

su jalge alla jalajäriks." "

44 Taavet hüüab teda Issandaks, kuidas ta siis on tema poeg?"

Hoiatus kirjatundjate eest

45 Aga ta ütles kogu rahva kuuldes jüngritele: 46 Hoiduge kirjatundjate eest! Neile meeldib kõndida lendlevates kuubedes ja nad armastavad aupaklikke tervitusi turuplatsidel ja esimesi istmeid sünagoogides ja aukohti pidulauas. 47 Nad neelavad alla lesknaiste majad ja silmakirjaks peavad pikki palveid. Nad saavad seda rängema karistuse."

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-