1 Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
2 For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
3 I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
6 For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
7 For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
8 But as for me I will seek unto *God, and unto God commit my cause;
9 Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
10 Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
11 Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
12 He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
13 He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
14 They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as in the night.
15 And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
17 Behold, happy is the man whom +God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
18 For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
19 He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
20 In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
21 Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
22 At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
25 And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
26 Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
27 Behold this, we have searched it out, so it is; hear it, and know thou it for thyself.
1 Ropa fritt; vem finnes, som svarar dig, och till vilken av de heliga kan du vända dig?
2 Se, dåren dräpes av sin grämelse, och den fåkunnige dödas av sin bitterhet.
3 Jag såg en dåre, fast var han rotad, men plötsligt måste jag ropa ve över hans boning.
4 Ty hans barn gå nu fjärran ifrån frälsning, de förtrampas i porten utan räddning.
5 Av hans skörd äter vem som är hungrig, den rövas bort, om och hägnad med törnen; efter hans rikedom gapar ett giller.
6 Ty icke upp ur stoftet kommer fördärvet, ej ur marken skjuter olyckan upp;
7 nej, människan varder född till olycka, såsom eldgnistor måste flyga mot höjden.
8 Men vore det nu jag, så sökte jag nåd hos Gud, åt Gud hemställde jag min sak,
9 åt honom som gör stora och outrannsakliga ting, under, flera än någon kan räkna,
10 åt honom som låter regnet falla på jorden och sänder vatten ned över markerna,
11 när han vill upphöja de ringa och förhjälpa de sörjande till frälsning.
12 Han är den som gör de klokas anslag om intet, så att deras händer intet uträtta med förnuft;
13 han fångar de visa i deras klokskap och låter de illfundiga förhasta sig i sina rådslag:
14 mitt på dagen råka de ut för mörker och famla mitt i ljuset, likasom vore det natt.
15 Så frälsar han från deras tungors svärd, han frälsar den fattige ur den övermäktiges hand.
16 Den arme kan så åter hava ett hopp, och orättfärdigheten måste tillsluta sin mun.
17 Ja, säll är den människa som Gud agar; den Allsmäktiges tuktan må du icke förkasta.
18 Ty om han och sargar, så förbinder han ock, om han slår, så hela ock hans händer.
19 Sex gånger räddar han dig ur nöden, ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.
20 I hungerstid förlossar han dig från döden och i krig undan svärdets våld.
21 När tungor svänga gisslet, gömmes du undan; du har intet att frukta, när förhärjelse kommer.
22 Ja, åt förhärjelse och dyr tid kan du då le, för vilddjur behöver du ej heller känna fruktan;
23 ty med markens stenar står du i förbund, och med djuren på marken har du ingått fred.
24 Och du får se huru din hydda står trygg; när du synar din boning, saknas intet däri.
25 Du får ock se huru din ätt förökas, huru din avkomma bliver såsom markens örter.
26 I graven kommer du, när du har hunnit din mognad, såsom sädesskylen bärgas, då dess tid är inne.
27 Se, detta hava vi utrannsakat, och så är det; hör därpå och betänk det väl.