1 Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Maskil S. die Anm. zu Ps. 32, Überschrift von David,als die Siphiter kamen und zu Saul sprachen: Hält sich David nicht bei uns verborgen?Gott, durch deinen Namen rette mich, und schaffe mir Recht durch deine Macht! 2 Gott, höre mein Gebet, nimm du Ohren die Reden meines Mundes! 3 Denn Fremde sind wider mich aufgestanden, und Gewalttätige trachten nach meinem Leben; sie haben Gott nicht vor sich gestellt. (Sela.)
4 Siehe, Gott ist mein Helfer; der Herr ist unter denen, d. h. ist der Inbegriff aller derer usw.; eine hebräische Ausdrucksweise die meine Seele stützen. 5 Er wird das Böse zurückerstatten meinen Feinden; Eig. Nachstellern; so auch Ps. 56,2;59,10 nach deiner Wahrheit vertilge sie! 6 Opfern will ich dir mit Freiwilligkeit; deinen Namen will ich preisen, Jehova, denn er ist gut. 7 Denn aus aller Bedrängnis hat er mich errettet; und mein Auge hat seine Lust gesehen an meinen Feinden.
Al Músico principal: en Neginoth: Masquil de David, 54 1 S. 23.19 y 26.1.cuando vinieron los Zipheos y dijeron á Saúl: ¿No está David escondido en nuestra tierrra?
1 OH Dios, sálvame por tu nombre,
Y con tu poder defiéndeme.
2 Oh Dios, oye mi oración;
Escucha las razones de mi boca.
3 Porque 54.3 Sal. 86.14.extraños se han levantado contra mí,
Y fuertes buscan mi alma:
No han puesto á Dios delante de sí. (Selah.)
4 He aquí, Dios es el que me ayuda;
54.4 Sal. 118.7. El Señor es con los que sostienen mi vida.
5 El volverá el mal á mis enemigos:
54.5 Sal. 89.49. Córtalos por tu verdad.
6 54.6 Nm. 15.3. Sal. 51.12. Os. 14.4. Voluntariamente sacrificaré á ti;
Alabaré tu nombre, oh Jehová, 54.6 Sal. 52.9.porque es bueno.
7 Porque me ha librado de toda angustia,
54.7 Sal. 59.10 y 92.11. Y en mis enemigos vieron mis ojos mi deseo.