1 Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Maskil S. die Anm. zu Ps. 32, Überschrift von David,als die Siphiter kamen und zu Saul sprachen: Hält sich David nicht bei uns verborgen?Gott, durch deinen Namen rette mich, und schaffe mir Recht durch deine Macht! 2 Gott, höre mein Gebet, nimm du Ohren die Reden meines Mundes! 3 Denn Fremde sind wider mich aufgestanden, und Gewalttätige trachten nach meinem Leben; sie haben Gott nicht vor sich gestellt. (Sela.)
4 Siehe, Gott ist mein Helfer; der Herr ist unter denen, d. h. ist der Inbegriff aller derer usw.; eine hebräische Ausdrucksweise die meine Seele stützen. 5 Er wird das Böse zurückerstatten meinen Feinden; Eig. Nachstellern; so auch Ps. 56,2;59,10 nach deiner Wahrheit vertilge sie! 6 Opfern will ich dir mit Freiwilligkeit; deinen Namen will ich preisen, Jehova, denn er ist gut. 7 Denn aus aller Bedrängnis hat er mich errettet; und mein Auge hat seine Lust gesehen an meinen Feinden.
Davi roga a Deus que o salve dos seus inimigos
Ao cantor-mor. Sobre instrumentos de cordas. Masquil de Davi, #1Sm 23.19quando os zifitas vieram dizer a Saul: Porventura não se esconde Davi entre nós?
1 Ó Deus, Sl 20.1pelo teu nome, salva-me
e, 2Cr 20.6pelo teu poder, faze-me justiça.
2 Sl 17.6;55.1Ó Deus, ouve a minha oração;
Sl 5.1dá ouvidos às palavras da minha boca.
3 Pois estrangeiros Sl 86.14se levantam contra mim,
Sl 18.48;86.14;140.1,4,11e homens violentos 1Sm 20.1;25.29;Sl 40.14;63.9;70.2procuram tirar-me a vida.
Sl 36.1Eles não põem a Deus diante de si. (Selá)
4 Sl 30.10;37.40;118.7Eis que Deus é o meu ajudador.
Sl 37.17,24;41.12;51.12;145.14;Is 41.10O Senhor é quem me sustenta a vida.
5 Sl 94.23Ele retribuirá o mal aos meus inimigos;
Sl 89.49;96.13;Is 42.3por tua verdade, Sl 143.12extermina-os.
6 Nm 15.3;Sl 116.17De livre vontade te oferecerei sacrifícios;
Sl 50.14darei graças ao teu nome, Jeová, porque é bom.
7 Sl 34.6Pois me livrou de toda a tribulação;
Sl 59.10;92.11;112.8;118.7e os meus olhos veem a ruína dos meus inimigos.