Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 24

MRI2012

1 Kaj aperis al mi vorto de la Eternulo en la naŭa jaro, en la deka monato, en la deka tago de la monato, dirante: 2 Ho filo de homo! enskribu al vi la nomon de ĉi tiu tago, ĝuste de ĉi tiu tago; la reĝo de Babel atingis Jerusalemon ĝuste en ĉi tiu tago. 3 Kaj prezentu parabolon al la domo malobeema, kaj diru al ili: Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: Starigu kaldronon, starigu, kaj verŝu en ĝin akvon. 4 Enkolektu en ĝin ĝiajn pecojn, ĉiujn bonajn pecojn, la lumbojn kaj ŝultrojn; per plej bonaj ostoj plenigu ĝin. 5 Prenu plej bonan ŝafaĵon, metu suben vicon da ostoj; boligu bone, ke ankaŭ la ostoj kuiriĝu en ĝi.

6 Tial tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: Ve al la sangavida urbo, al la kaldrono, kies sedimento restas en ĝi kaj kies sedimento ne eliras el ĝi! pecon post peco elĵetu el ĝi, ne elektu lote. 7 Ĉar ĝia sango estas en ĝi; sur nudan rokon ĝi verŝis ĝin, ne verŝis ĝin sur la teron, kie polvo povus ĝin kovri. 8 Por venigi sur ĝin Mian koleron, por fari venĝon, Mi verŝos ĝian sangon sur nudan rokon, por ke ĝi ne estu kovrita. 9 Tial tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: Ve al la sangavida urbo! Mi ankaŭ aranĝos grandan brulolignaron. 10 Multigu la lignon, ekbruligu la fajron, plenkuiru la viandon, bone spicu, ke la ostoj brulu. 11 Kaj starigu la malplenan kaldronon sur ĝiaj karboj, por ke ĝi fariĝu varmega, por ke ĝia kupro brulruĝiĝu kaj ĝia malpuraĵo en ĝi fandiĝu kaj ĝia sedimento malaperu. 12 Sed obstina estas la sedimento, ne eliras el ĝi; multe estas da sedimento, en la fajro restas ĝia sedimento. 13 En via malpuraĵo estas malvirtaĵo; kiel ajn Mi penis purigi vin, vi tamen ne puriĝis de via malpuraĵo; ankaŭ vi ne plu puriĝos, ĝis Mi kvietigos sur vi Mian koleron. 14 Mi, la Eternulo, parolis, kaj tio venos, kaj Mi tion plenumos; Mi ne prokrastos, ne indulgos, ne kompatos; laŭ via konduto kaj laŭ viaj agoj Mi juĝos vin, diras la Sinjoro, la Eternulo.

15 Kaj aperis al mi vorto de la Eternulo, dirante: 16 Ho filo de homo! jen per plago Mi forprenos de vi tion, kio estas plej kara por viaj okuloj; sed vi ne plendu, kaj ne ploru, kaj ne elfluigu larmojn. 17 Ĝemu mallaŭte; funebran ceremonion ne faru, sed vian kapornamon metu sur vin, kaj viajn ŝuojn metu sur viajn piedojn, ne kovru vian buŝon, kaj ne manĝu panon de funebrantoj. 18 Mi parolis al la popolo matene, kaj vespere mortis mia edzino; kaj en la sekvanta tago mi agis tiel, kiel estis ordonite al mi. 19 Kaj la popolo diris al mi: Ĉu vi ne diros al ni, kion signifas por ni tio, kion vi faras? 20 Kaj mi diris al ili: Aperis al mi vorto de la Eternulo, dirante: 21 Diru al la domo de Izrael: Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: Jen Mi malsanktigos Mian sanktejon, la forton de via gloro, la ĝuon de viaj okuloj, kaj la ĉarmaĵon de via animo; kaj viaj filoj kaj viaj filinoj, kiujn vi forlasis, falos de glavo. 22 Kaj vi agos, kiel mi agis: vian buŝon vi ne kovros, kaj panon de funebrantoj vi ne manĝos. 23 Kaj via kapornamo estos sur via kapo, kaj viaj ŝuoj estos sur viaj piedoj; vi ne funebros kaj ne ploros, sed vi konsumiĝados pro viaj malbonagoj kaj ĝemados unu al alia. 24 Kaj Jeĥezkel estos por vi antaŭsigno: ĉion, kion li faris, vi ankaŭ faros; kiam tio venos, vi ekscios, ke Mi estas la Sinjoro, la Eternulo.

25 Kaj koncerne vin, ho filo de homo: en la tago, kiam Mi forprenos de ili ilian forton, la ĝojon de ilia beleco, la ĝuon de iliaj okuloj, la ĉarmaĵon de ilia animo, iliajn filojn kaj iliajn filinojn 26 en tiu tago venos al vi forsaviĝinto, por transdoni sciigon al viaj oreloj; 27 en tiu tago malfermiĝos via buŝo antaŭ la forsaviĝinto, kaj vi ekparolos, kaj vi ne plu silentos, kaj vi estos antaŭsigno por ili; kaj ili ekscios, ke Mi estas la Eternulo.

Te Kōhura i Koropupū

1 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i te iwa o ngā tau, i te tekau o ngā marama, i te tekau o ngā o te marama, i mea: 2 "E te tama a te tangata, tuhituhia te ingoa o tēnei , o tēnei kotahi rawa nei; ko te tino tēnei i anga nui ai te kīngi o Papurōna ki Hiruhārama. 3 Kōrerotia hoki tētahi kupu whakarite ki te whare whakakeke, mea atu ki a rātou: Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā:

Whakaekea te kōhua, whakaekea,

ringihia anō he wai ki roto.

4 Kohikohia anō ōna wāhi ki roto,

ngā wāhi pai katoa, te hūhā, te peke;

whakakīia ki ngā wheua pai rawa.

5 Tīkina te hipi pai rawa,

me haupū ngā wheua ki raro i a ia;

kia nui te koropupūtanga;

āe , kōhuatia ōna wheua ki roto.

6 "reira ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā:

Auē te mate te toto,

me te kōhua he waikura nei tōna,

kīhai nei tōna waikura i tahia!

Whakaputaina ki waho tēnei wāhi ōna, tēnei wāhi ōna;

kāhore tētahi rota i tau ki runga i a ia.

7 te mea kei roto i a ia ōna toto,

kua waiho e ia ki runga ki te kāmaka;

kīhai i ringihia e ia ki te whenua,

kia hīpokina ai ki te puehu.

8 He mea kia puta ake ai te weriweri ki te rapu utu,

kua waiho e ahau ōna toto

ki runga ki te kāmaka,

kei hīpokina.

9 "reira tēnei kupu a te Ariki, a Ihowā:

Auē te mate te toto!

Māku anō e whakanui tōna pūranga wahie.

10 Pūrangatia te wahie,

whakaūngia te ahi,

kia pai rawa te kōhua i ngā kiko;

meatia mārietia kia pupuru ngā kai,

kia wera hoki ngā wheua.

11 Ka kau, whakatūria ki runga ki ōna ngārahu,

kia mahana ai, kia wera ai tōna parāhi,

kia rewa ai tōna poke i roto,

kia poto ai te waikura.

12 Kua hōhā ia i te mahi;

otiia kīhai tōna waikura nui i puta atu i roto i a ia;

kāhore tōna waikura i kore i te ahi.

13 "He kei roto i tōu poke. , mea noa ahau i a koe kia , ā, kīhai koe i ; reira e kore tōu poke e whakamākia ā muri ake nei, kia mākona anō tōku riri ki a koe.

14 "Nāku, Ihowā te kupu. Ka rite, ka mahia anō e ahau, e kore tāku e taka, e kore anō ahau e manawapā, e kore e rīpenetā. Ka rite ki ōu ara, ka rite ki āu mahi rātou whakawā mōu, e ai te Ariki, Ihowā."

Ehekiera Pōuritanga

15 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 16 "E te tama a te tangata, ka tangohia mai e ahau i tōu taha ōu kanohi i hiahia ai, ka whakapāngia ki te mate; kaua anō ia e uhungatia, kaua e tangihia, kaua ōu roimata e puta. 17 E tangi, engari kia ngāwari; kauaka he uhunga tūpāpaku, herea tōu tūpare ki runga ki a koe, kuhua anō ōu ki ōu waewae, kaua anō ōu ngutu e āraia, kaua anō e kainga te taro tāngata."

18 Heoi, i kōrero ahau ki te iwi i te ata; ā, i te ahiahi ka mate tōku hoa wahine. , i te ata ka meatia e ahau te mea i whakahaua ki ahau.

19 , ka mea te iwi ki ahau, "E kore ianei e kōrerotia e koe ki a mātou, he aha mātou ēnā mea e meatia e koe?"

20 Anō ko ahau ki a rātou, "I puta mai te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 21 Mea atu ki te whare o Īharaira: Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Tēnei ahau te whakapoke nei i tōku wāhi tapu, i koutou i whakaī ai, i koutou kanohi e hiahia nei, i te mea e manawapātia ana e koutou wairua. , ko ā koutou tama, ko ā koutou tamāhine, i mahue nei ki a koutou, ka hinga i te hoari. 22 Ā, ko koutou e mea ai ka rite ki tāku i mea nei; e kore ō koutou ngutu e āraia, e kore anō koutou e kai i te taro tāngata. 23 E mau anō ō koutou tūpare ki ō koutou māhunga, ō koutou ki ō koutou waewae. E kore koutou e uhunga, e kore e tangi; engari ka memeha atu i runga i ō koutou , ka kōingo ki tētahi, ki tētahi. 24 Ā hei tohu a Ehekiera ki a koutou; ka rite ki ngā mea katoa i mea ai ia koutou e mea ai. Ka mai tēnei, ka mōhio koutou ko te Ariki ahau, ko Ihowā.

25 ", ko koe, e te tama a te tangata, he teka ianei i te e tangohia atu ai e ahau rātou kaha, rātou koa whakakorōria, ō rātou kanohi e hiahia ai, ō rātou ngākau e ōkaka tonu ai, ā rātou tama, ā rātou tamāhine, 26 i taua ka haere mai te mea i mawhiti ki a koe kia rongo ai ōu taringa? 27 I taua ka puaki tōu māngai ki te tangata i mawhiti, ā, ka kōrero, kore ake ōu wahangū; hei tohu hoki koe ki a rātou; ā, ka mōhio rātou ko Ihowā ahau."

Veja também