Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 28

MRI2012

1 Kaj aperis al mi vorto de la Eternulo, dirante: 2 Ho filo de homo, diru al la reganto de Tiro: Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: Pro tio, ke via koro fieriĝis, kaj vi diris: Mi estas dio, mi sidas sur dia trono en la mezo de la maroj; dum vi estas homo, sed ne dio, kvankam vi rigardas vian koron kiel koron de dio; 3 kvazaŭ vi estus pli saĝa ol Daniel kaj nenio estus kaŝita antaŭ vi; 4 kvazaŭ per via saĝeco kaj via kompetenteco vi akirus al vi la potencon kaj kolektus oron kaj arĝenton en vian trezorejon; 5 kvazaŭ per via granda saĝeco en via komercado vi grandigus vian riĉecon, kaj via koro fieriĝis pro via riĉeco: 6 pro tio tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: Ĉar vi rigardas vian koron kiel koron de dio, 7 tial jen Mi venigos kontraŭ vin fremdulojn, la plej terurajn el la popoloj; kaj ili nudigos siajn glavojn kontraŭ la belaĵojn de via saĝeco kaj malaperigos vian brilon. 8 En pereon ili puŝos vin, kaj vi mortos en la mezo de la maro per morto de buĉitoj. 9 Ĉu antaŭ via mortiganto vi diros: Mi estas dio; dum vi estas ne dio, sed homo en la mano de via mortiganto? 10 Per morto de necirkumciditoj vi mortos de la manoj de fremduloj; ĉar Mi tion parolis, diras la Sinjoro, la Eternulo.

11 Kaj aperis al mi vorto de la Eternulo, dirante: 12 Ho filo de homo, ekkantu funebran kanton pri la reĝo de Tiro, kaj diru al li: Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: Vi estas sigelo de perfekteco, plena de saĝo kaj plej alta grado de beleco. 13 Vi estis en Eden, la ĝardeno de Dio; ĉiaspecaj multekostaj ŝtonoj vin kovris: rubeno, topazo, diamanto, sukceno, berilo, jaspiso, safiro, smeraldo, ametisto, kaj oro estis la ornamo de viaj tamburinoj kaj flutoj; ĉio estis preta en la tago de via kreiĝo. 14 Vi estas kerubo, kiu sin etendas kaj protektas; kaj Mi metis vin sur la sanktan monton de Dio, kie vi iradis inter fajraj ŝtonoj. 15 Vi estis perfekta en via konduto de post la tago de via kreiĝo, ĝis troviĝis en vi malbonago. 16 Pro la grandeco de via komercado via interno pleniĝis de maljusteco, kaj vi pekis; tial Mi deĵetos vin de la monto de Dio, kaj malaperigos vin, ho kerubo protektanto, el inter la fajraj ŝtonoj. 17 De via beleco fieriĝis via koro, pro via majesteco vi perdis vian saĝon; tial Mi ĵetos vin sur la teron kaj faros vin mokataĵo antaŭ la reĝoj. 18 Per la multo de viaj malbonagoj kaj per via malhonesta komercado vi malhonoris vian sanktejon; kaj Mi elirigos el vi fajron, kiu ekstermos vin, kaj Mi faros vin cindro sur la tero antaŭ la okuloj de ĉiuj viaj vidantoj. 19 Ĉiuj, kiuj konas vin inter la popoloj, eksentos teruron pri vi; vi neniiĝis, kaj neniam plu ekzistos.

20 Kaj aperis al mi vorto de la Eternulo, dirante: 21 Ho filo de homo, turnu vian vizaĝon al Cidon, kaj profetu pri ĝi, 22 kaj diru: Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: Jen Mi iras kontraŭ vin, ho Cidon; kaj Mi gloriĝos inter vi, kaj oni ekscios, ke Mi estas la Eternulo, kiam Mi faros kontraŭ ĝi juĝon kaj montros sur ĝi Mian sanktecon. 23 Mi sendos sur ĝin peston, kaj sangoverŝadon sur ĝiajn stratojn, kaj falos en ĝi mortigitoj de glavo, kiu estos direktita kontraŭ ĝin de ĉiuj flankoj; kaj oni ekscios, ke Mi estas la Eternulo. 24 Kaj ĝi ne plu estos por la domo de Izrael pikanta dorno nek doloriganta pikilo pli ol ĉiuj malbondezirantaj najbaroj; kaj oni ekscios, ke Mi estas la Sinjoro, la Eternulo.

25 Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: Kiam Mi kolektos la domon de Izrael el la popoloj, inter kiujn ĝi estis disĵetita, kaj montros sur ĝi Mian sanktecon antaŭ la okuloj de la nacioj, tiam ili loĝos sur sia tero, kiun Mi donis al Mia servanto Jakob. 26 Kaj ili loĝos sur ĝi sendanĝere, kaj konstruos domojn kaj plantos vinberĝardenojn; jes, ili loĝos en sendanĝereco, kiam Mi faros juĝon kontraŭ ĉiuj iliaj malbondezirantoj ĉirkaŭ ili; kaj ili ekscios, ke Mi, la Eternulo, estas ilia Dio.

He Kauwhautanga ki te Kīngi o Tāira

1 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 2 "E te tama a te tangata, mea atu ki te rangatira o Tāira: Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā;

Kua whakakake tōu ngākau,

kua mea, He atua ahau;

e noho ana i te nohoanga o te Atua,

i waenga moana.

, he tangata nei anō koe, ehara i te atua,

ahakoa ki tau ko tōu ngākau e rite ana ki te Atua ngākau.

3 Nanā, nui atu ōu whakaaro i o Raniera;

kāhore he mea ngaro e taea te huna i a koe.

4 He nui ōu whakaaro, he mātauranga nōu

i mahia ai e koe he taonga mōu,

i mahia ai e koe he kōura, he hiriwa ki roto

ki ōu whare taonga.

5 He nui noa atu ōu whakaaro,

he hokohoko nāu,

i whakaraneatia ai e koe ōu rawa,

ā, whakakake ana tōu ngākau i ōu rawa.

6 reira ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā:

Kua whai ake tōu ngākau

ki te Atua ngākau;

7 reira tēnei ahau te kawe nei i ngā tautāngata ki a koe,

te hunga nanakia rawa o ngā iwi;

ā, ka unuhia e rātou ā rātou hoari

hei whawhai ki te ātaahua o ōu whakaaro nui,

ka whakapokea anō e rātou tōu kānapatanga.

8 Ka whakahokia iho koe e rātou ki te poka,

ā, ko te mate mōu, ko ngā mate o te hunga e patua ana

i waenga moana.

9 E mea ake anō rānei koe

ki te aroaro o tōu kaipatu,

Ko te Atua ahau,otiia he tangata anō koe,

ehara koe i te Atua i roto i te ringa o tōu kaipatu?

10 Ko tōu matenga, ko ngā matenga o te hunga kokotikore

i te ringa o ngā tautāngata.

Nāku hoki te kupu, e ai te Ariki, Ihowā."

He Tangi te Kīngi o Tāira

11 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 12 "E te tama a te tangata, kia ara tāu tangi te kīngi o Tāira, mea atu hoki ki a ia: Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā:

Kei te tino o te pai tāu hīri,

tonu koe i ngā whakaaro nunui, pai rerehua te ātaahua.

13 I Erene koe, i te kāri a te Atua e noho ana;

ko tōu hīpoki ko ngā kōhatu utu nui katoa,

ko te harariu, ko te tōpaha, ko te taimana,

ko te perira, ko te onika, ko te hahapa,

ko te hapaira, ko te emerara,

ko te kapakara, ko te kōura.

I whakapaia anō te mahi o āu timipera,

o āu pūtōrino i roto i a koe i te i hangā ai koe.

14 Ko koe te kerupa hīpoki, te mea i whakawahia;

nāku anō koe i mea hei pēnā,

i noho ai koe i runga i te maunga tapu o te Atua;

i hāereere anō koe i roto i ngā kōhatu ahi.

15 Tapatahi tonu koe i ōu ara,

i te , anō i hangā ai koe,

ā taea noatia te kitenga o te i roto i a koe.

16 He nui āu hokohokonga i ai a roto i a koe i te tutū,

ā, hara iho koe;

reira ka makā atu koe, te mea poke,

e ahau i te maunga o te Atua.

Ka ngaro anō koe, e te kerupa hīpoki,

i roto i ngā kōhatu ahi.

17 Kua whakakake tōu ngākau ki tōu ātaahua,

tōu kānapatanga i ai ōu whakaaro nui.

Kua pangā koe e ahau ki te whenua,

kua tukua koe e ahau ki te aroaro o ngā kīngi,

hei mātakitakinga rātou.

18 Kua whakapokea e koe ōu wāhi tapu ki te maha o ōu kino,

ki te i a koe i hokohoko ;

reira i whakaputaina mai ai e ahau he ahi i roto i a koe,

hei kai i a koe,

ā, kua meinga anō koe e ahau hei pungarehu ki runga ki te whenua

i te tirohanga a te hunga katoa e kite ana i a koe.

19 Ko te hunga katoa e mōhio ana ki a koe

i roto i ngā iwi ka mīharo ki a koe.

Ka ai koe hei whakawehi,

kore tonu ake koe, ake ake."

He Kauwhautanga ki Hairona

20 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 21 "E te tama a te tangata, anga atu tōu mata ki Hairona, poropititia hoki te reira, 22 mea atu: Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā:

Nanā, hei hoariri ahau mōu, e Hairona;

ka whai korōria anō hoki ahau i roto i a koe;

ā, ka mōhio rātou ko Ihowā ahau,

ina mahia e ahau he whakawā i roto i a ia,

ina whakatapua ahau i roto i a ia.

23 Ka ungā atu hoki e ahau te mate urutā ki a ia,

me te toto ki ōna ara;

ka hinga hoki te hunga i werohia i waenga ōna,

mea rawa ki te hoari i runga i a ia ā tawhio noa;

ā, ka mōhio rātou ko Ihowā ahau.

24 "Kāhore hoki he tātarāmoa ngau ā muri ake nei ki te whare o Īharaira, kāhore he tūmatakuru whakamamae a te hunga katoa i tētahi taha o rātou, i tētahi taha, a te hunga i whakahāwea ki a rātou; ā, ka mōhio rātou ko te Ariki ahau, ko Ihowā."

He Manaakitanga Īharaira Āmuri

25 "Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Ka oti te whare o Īharaira te kohikohi e ahau i roto i ngā iwi i whakamararatia atu ai rātou, ā, ka oti ahau te whakatapu i runga i a rātou i te tirohanga a ngā iwi, ko reira rātou noho ai ki rātou oneone i hoatu e ahau ki tāku pononga, ki a Hākopa. 26 Ka noho anō rātou ki reira, ai he wehi; āe , ka hanga whare anō rātou, ka whakatō māra wāina, ka āta noho anō hoki, ina mahia e ahau he whakawā ki te hunga katoa i whakahāwea ki a rātou i tētahi taha o rātou, i tētahi taha; ā, ka mōhio rātou ko Ihowā ahau, ko rātou Atua."

Veja também