Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 13

MRI2012

1 Kaj aperis al mi vorto de la Eternulo, dirante: 2 Ho filo de homo! profetu pri la profetoj de Izrael, kiuj profetas, kaj diru al tiuj, kiuj profetas laŭ sia propra bontrovo: Aŭskultu la vorton de la Eternulo! 3 Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: Ve al la senprudentaj profetoj, kiuj gvidas sin per sia propra spirito kaj nenion vidis! 4 Kiel vulpoj kaj ruinoj estas viaj profetoj, ho Izrael. 5 Vi ne eliras al la breĉoj, nek baras baron ĉirkaŭ la domo de Izrael, por stari en la batalo en la tago de la Eternulo. 6 Ilia vizio estas senenhava, ilia antaŭdiro estas mensogo. Ili diras: La Eternulo diris sed la Eternulo ilin ne sendis; kaj ili asertas, ke ilia vorto plenumiĝos. 7 Vi vidis ja vizion senenhavan, kaj vi eldiras antaŭdiron mensogan; vi diras: Tiel parolas la Eternulo kvankam Mi ne parolis.

8 Tial tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: Pro tio, ke vi predikas senbaze kaj antaŭdiras malveraĵon, jen Mi iras kontraŭ vin, diras la Sinjoro, la Eternulo. 9 Kaj Mia mano estos kontraŭ la profetoj, kiuj profetas senbaze kaj antaŭdiras malveraĵon; en la konsilo de Mia popolo ili ne estos, kaj en la registro de la domo de Izrael ili ne estos enskribitaj, kaj en la landon de Izrael ili ne venos; kaj vi ekscios, ke Mi estas la Sinjoro, la Eternulo. 10 Pro tio, ĝuste pro tio, ke ili erarigas Mian popolon, antaŭdirante pacon, kvankam paco ne estos, kaj kiam la popolo konstruas barilon, ili ŝmiras ĝin per maltaŭga mortero 11 diru al tiuj, kiuj ŝmiras per maltaŭga mortero, ke ĝi defalos; estos pluvego, kaj vi, ŝtonoj de grandega hajlo, falos sur ĝin, kaj forta vento ĝin krevigos. 12 Kaj jen la muro falis; ĉu oni ne diros al vi: Kie estas la mortero, per kiu vi ŝmiris? 13 Tial tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: Mi elpuŝos fortan venton en Mia indigno kaj pluvegon en Mia kolero kaj ŝtonojn de hajlo en Mia furiozo, por ĉion ekstermi. 14 Mi detruos la muron, kiun vi ŝmiris per maltaŭga mortero, Mi disŝutos ĝin sur la teron tiel, ke nudiĝos ĝia fundamento; kaj ĝi disfalos, kaj vi pereos meze de ĝi; kaj vi ekscios, ke Mi estas la Eternulo. 15 Kaj Mi plene kontentigos Mian koleron sur la muro, kaj sur tiuj, kiuj ŝmiris ĝin per maltaŭga mortero, kaj Mi diros al vi: Jam ne ekzistas la muro, kaj jam ne ekzistas tiuj, kiuj ŝmiris ĝin. 16 Tiaj estas la profetoj de Izrael, kiuj profetas pri Jerusalem, kaj predikas al ĝi vizion pri paco, kvankam paco ne estos, diras la Sinjoro, la Eternulo.

17 Kaj vi, ho filo de homo, direktu vian vizaĝon al la filinoj de via popolo, kiuj profetas laŭ elpenso de sia koro; kaj profetu pri ili, 18 kaj diru: Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: Ve al tiuj, kiuj kudras kusenojn sub ĉiujn kubutojn kaj faras kaptukojn por kapoj de ĉia alteco, por kapti animojn! kaptante la animojn de Mia popolo, vi volas konservi viajn animojn. 19 Kaj vi malsanktigas Min antaŭ Mia popolo pro plenmano da hordeo kaj pro peco da pano, mortigante animojn, kiuj ne devas morti, kaj konservante la vivon al tiaj animoj, kiuj ne devas vivi, mensogante al Mia popolo, kiu volonte aŭskultas mensogon. 20 Tial tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: Jen Mi iros kontraŭ viajn kusenojn, per kiuj vi kaptas tie la animojn flugemajn, Mi elŝiros ilin el viaj brakoj, kaj forliberigos la animojn, kiujn vi allogas, ke ili flugu. 21 Kaj Mi disŝiros viajn kaptukojn, kaj savos Mian popolon el viaj manoj, kaj ili ne plu estos kaptotaĵo por viaj manoj; kaj vi ekscios, ke Mi estas la Eternulo. 22 Ĉar vi mensoge afliktas la koron de virtulo, kiun Mi ne afliktis, kaj vi fortigas la manojn de malvirtulo, por ke li ne returnu sin de sia malbona vojo, per kio li konservus sian vivon 23 tial vi ne plu havos senbazajn viziojn kaj ne faros antaŭdirojn; kaj Mi savos Mian popolon el viaj manoj; kaj vi ekscios, ke Mi estas la Eternulo.

Ka Whakahētia ngā Poropiti Teka

1 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 2 "E te tama a te tangata, poropititia he ngā poropiti o Īharaira e poropiti nei, mea atu hoki ki te hunga ō rātou ngākau rātou e poropiti nei: Whakarongo ki te kupu a Ihowā! 3 Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Auē te mate ngā poropiti wairangi, e whai nei i ō rātou wairua ake, ā, kīhai i kite i tētahi mea! 4 I rite tonu ōu poropiti, e Īharaira, ki ngā pokiha i ngā wāhi koraha. 5 Kīhai koutou i haere ki ngā wāhi pakaru, kīhai anō i hangā i te taiepa te whare o Īharaira, hei tūranga i te tatauranga i te o Ihowā. 6 He kitenga teka, he tūāhu horihori rātou e , "E ai Ihowā," ehara rātou i a Ihowā i unga; ā, kua meinga e rātou te tangata kia tūmanako, tērā e mana te kupu. 7 He teka ianei he kitenga teka koutou kitenga, he horihori te tūāhu i kōrero ai koutou, i ai, "E ana a Ihowā," ā, kīhai nei ahau i kōrero?

8 " reira ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Kua kōrero koutou i te teka, kua kite i te horihori, reira he hoariri tēnei ahau koutou, e ai te Ariki, Ihowā. 9 Ka anō tōku ringa ki ngā poropiti he horihori nei rātou kitenga, ki ngā tohunga tūāhu teka. E kore rātou e noho ki te rūnanga o tāku iwi, e kore e tuhituhia ki te tuhituhinga o te whare o Īharaira, e kore anō e tae ki te whenua o Īharaira; ā, ka mōhio koutou ko te Ariki ahau, ko Ihowā.

10 " rātou, āe , rātou i whakapōhēhē i tāku iwi, i mea, "Ka mau te rongo," i te mea kāhore he maunga rongo; , ko tētahi kei te hanga i te pakitara, ā, ko rātou hei pani ki te paru kīhai i kōnatunatua. 11 Mea atu ki ngā kaipani o te paru kīhai i kōnatunatua, tērā e hinga; ka puta te ua, he waipuke; ka taka iho anō koutou, e ngā nganga o te whatu; ka wāhia anō hoki e te hau, e te paroro. 12 Nanā, ka hinga te pakitara, kāhore rānei he ki a koutou, "Kei hea te paninga i pania e koutou?"

13 " reira ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Inā, ka wāhia e ahau ki te hau, ki te paroro, i tōku weriweri; ka puta anō te ua, te waipuke, i tōku riri, me ngā nganga anō o te whatu i tōku weriweri, hei whakapoto rawa. 14 Ka pakaru pērā i ahau te pakitara i pania e koutou ki te paru kīhai i kōnatunatua, tonu iho ki te whenua, ka whakakitea anō ōna tūranga. Ā, ka hinga, ka poto anō koutou ki waenganui o taua pakitara; ā, ka mōhio koutou ko Ihowā ahau. 15 Ka whakapaua pērātia e ahau tōku weriweri ki te pakitara, ki te hunga anō nāna i pani ki te paru kīhai i kōnatunatua; ka mea hoki ahau ki a koutou, "Kua kore te pakitara, kua kore anō te hunga nāna i pani 16 arā ngā poropiti o Īharaira Hiruhārama nei rātou e poropiti ai, e kite nei i te kitenga mōna, i te rongo mau, i te mea kāhore he rongo mau, e ai te Ariki, Ihowā."

17 ", ko koe, e te tama a te tangata, anga atu tōu mata ki ngā tamāhine a tōu iwi e poropiti nei, he mea ō rātou ngākau ake; poropititia anō he rātou, 18 mea atu: Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Auē te mate ngā wāhine e tuitui urunga ana ki ngā tuke katoa; e hanga ārai ana ngā māhunga o te roa, o te poto, hei whai wairua! Ka whai rānei koutou i ngā wairua o tāku iwi? Ka whakaora rānei i ētahi he wairua koutou? 19 Kua whakapokea ahau e koutou i waenga i tāku iwi hei utu ngā kutanga pārei, ngā kongakonga taro, hei whakamate i ngā wairua e kore e tika kia whakamatea, hei whakaora i ngā wairua e kore e tika kia ora, i a koutou ka kōrero teka ki tāku iwi e whakarongo nei ki ā koutou kōrero teka.

20 "reira ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Nanā, e ana ahau ki ō koutou urunga i whāia ai ngā wairua e koutou i reira, i meinga ai kia rere, ka haea atu anō e ahau i ō koutou ringa. Ka tukua anō e ahau ngā wairua kia haere, ā koutou wairua e whai , e mea kia rere. 21 Ka haea atu anō e ahau ō koutou ārai, ka whakaorangia hoki tāku iwi i roto i ō koutou ringa; e kore anō e waiho i ō koutou ringa hei whāinga atu; ā, ka mōhio koutou ko Ihowā ahau. 22 te mea kua whakapōuritia e koutou ki te kupu teka te ngākau o te tangata tika, kīhai nei i whakapōuritia e ahau; ā, whakaūngia ana ngā ringa o te tangata kino, i kore ai e tahuri mai i tōna ara kino, kia ora ai. 23 reira e kore koutou e kite i te horihori ā muri ake nei, i ngā tikanga rānei ki ngā tūāhu; ā, ka whakaorangia hoki e ahau tāku iwi i roto i ō koutou ringa; ā, ka mōhio koutou ko Ihowā ahau."

Veja também