Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 40

MRI2012

1 En la dudek-kvina jaro de nia forkaptiteco, en la komenco de la jaro, en la deka tago de la monato, en la dek-kvara jaro post la disbato de la urbo, ĝuste en tiu tago aperis super mi la mano de la Eternulo kaj venigis min tien. 2 En Dia vizio Li venigis min en la landon de Izrael, kaj starigis min sur tre alta monto, sur kiu sude estis kvazaŭ konstruaĵoj de urbo. 3 Kaj Li venigis min tien, kaj jen mi ekvidis viron, kies aspekto estis kiel aspekto de kupro; en la mano li havis fadenan ŝnureton kaj mezurstangon, kaj li staris ĉe pordego. 4 Kaj tiu viro ekparolis al mi: Ho filo de homo, rigardu per viaj okuloj, aŭskultu per viaj oreloj, kaj atentu per via koro ĉion, kion mi montros al vi; ĉar vi estas venigita ĉi tien, por ke mi tion montru al vi. Ĉion, kion vi vidos, raportu al la domo de Izrael.

5 Kaj jen mi ekvidis muron ekster la domo ĉirkaŭe, kaj en la mano de la viro estis mezurstango, havanta la longon de ses ulnoj kun aldono po manlarĝo por ĉiu ulno; kaj li mezuris sur tiu konstruaĵo unu stangon laŭlarĝe kaj unu stangon laŭalte. 6 Kaj li aliris al la pordego, kiu estis turnita orienten, kaj supreniris sur ĝia ŝtuparo; kaj li mezuris sur unu sojlo de la pordego la larĝon de unu stango kaj sur la dua sojlo la larĝon de unu stango. 7 Kaj en la flankaj ĉambretoj li mezuris unu stangon da longo kaj unu stangon da larĝo, kaj inter la ĉambretoj kvin ulnojn; kaj sur la sojlo de la pordego apud la portiko, kondukanta al la interna pordego, ankaŭ unu stangon. 8 Kaj en la portiko de la interna pordego li mezuris unu stangon. 9 En la portiko de la pordego li mezuris ok ulnojn kaj sur ĝiaj kolonoj du ulnojn; la portiko de la pordego estis interne de la konstruaĵo. 10 Da flankaj ĉambretoj ĉe la orienta pordego estis tri sur unu flanko kaj tri sur la alia flanko; ĉiuj tri havis unu mezuron, kaj ankaŭ la ambaŭflankaj kolonoj havis unu mezuron. 11 Li mezuris la larĝon de la enirejo de la pordego, dek ulnojn; laŭlonge de la pordego li mezuris dek tri ulnojn. 12 La spaco antaŭ la ĉambretoj estis po unu ulno sur ambaŭ flankoj, kaj la ĉambretoj havis po ses ulnoj sur ambaŭ flankoj. 13 Kaj li mezuris la pordegon de la tegmento de unu ĉambreto ĝis la tegmento de la dua ĉambreto, dudek kvin ulnojn laŭlarĝe; unu pordo estis kontraŭ la alia pordo. 14 Kaj en la kolonoj li kalkulis sesdek ulnojn, en la kolonoj de la korto kaj de la pordego ĉirkaŭe. 15 Kaj de la antaŭo de la pordego de la eniro ĝis la antaŭo de la interna portiko de la pordego estis kvindek ulnoj. 16 Kaj kovritaj fenestroj estis en la flankaj ĉambretoj kaj en la vestibloj kun direkto internen, ĉirkaŭe de la pordego; tiel ankaŭ en la vestibloj la fenestroj estis direktitaj ĉe ĉiuj flankoj internen, kaj sur la kolonoj estis pentritaj palmoj.

17 Kaj li venigis min sur la korton eksteran; kaj tie mi ekvidis ĉambrojn kaj pavimon, faritan ĉirkaŭe ĉe la korto; tridek ĉambroj estis sur la pavimo. 18 La pavimo estis flanke de la pordegoj; laŭlonge de la pordegoj la pavimo estis pli malalte. 19 Kaj li mezuris la larĝon deloke de la malsupra pordego ĝis la ekstera rando de la interna korto, cent ulnojn orienten kaj norden. 20 Li mezuris ankaŭ la longon kaj la larĝon de la norden turnita pordego de la ekstera korto. 21 Kaj da flankaj ĉambretoj estis ambaŭflanke po tri; kaj ĝiaj kolonoj kaj portikoj havis la saman mezuron, kiel ĉe la unua pordego: kvindek ulnojn da longo kaj dudek kvin ulnojn da larĝo. 22 Ĝiaj fenestroj kaj vestibloj kaj palmornamoj havis la saman mezuron, kiel la pordego turnita orienten; per sep ŝtupoj oni leviĝadis sur ĝin; kaj antaŭ ĝi estis ĝia vestiblo. 23 Kaj la pordegoj de la interna korto estis kontraŭ la pordegoj norda kaj orienta; kaj li mezuris de pordego ĝis pordego cent ulnojn. 24 Kaj li kondukis min suden; kaj jen estis pordego turnita suden; kaj li mezuris ĝiajn kolonojn kaj vestiblojn, kaj ilia mezuro estis la sama, kiel ĉe la aliaj. 25 Kaj fenestrojn kaj vestiblojn ĉirkaŭe ĝi havis tiajn samajn, kiel tiuj fenestroj; la longo de la pordego estis kvindek ulnoj, kaj la larĝo dudek kvin ulnoj. 26 Kaj por supreniri ĝi havis sep ŝtupojn, kaj iliaj vestibloj estis antaŭ ili, kaj palmornamojn ĝiaj kolonoj havis po unu sur unu flanko kaj unu sur la alia flanko. 27 Ankaŭ ĉe la interna korto estis pordego turnita suden; kaj li mezuris de unu pordego al la alia, turnita suden, cent ulnojn.

28 Kaj li venigis min sur la internan korton tra la suda pordego; kaj li mezuris ĉe la suda pordego la saman mezuron. 29 Kaj ĝiaj ĉambretoj kaj kolonoj kaj portikoj havis la saman mezuron, kiel tiuj; kaj fenestrojn ĝi kaj ĝiaj portikoj havis ĉirkaŭe; ĉio havis la longon de kvindek ulnoj kaj la larĝon de dudek kvin ulnoj. 30 Kaj la portikoj ĉirkaŭe havis la longon de dudek kvin ulnoj kaj la larĝon de kvin ulnoj. 31 Estis ankaŭ portiko al la ekstera korto, kaj palmornamoj sur la kolonoj, kaj ok ŝtupoj por leviĝo. 32 Kaj li venigis min sur la internan korton al la orienta flanko; kaj li mezuris ĉe la pordego la samajn mezurojn, kiel ĉe la aliaj. 33 Kaj ĝiaj ĉambretoj kaj kolonoj kaj portikoj havis la samajn mezurojn; kaj fenestrojn ĝi kaj ĝiaj portikoj havis ĉirkaŭe; ĉio havis la longon de kvindek ulnoj kaj la larĝon de dudek kvin ulnoj. 34 Estis ankaŭ portiko al la ekstera korto, kaj palmornamoj sur la kolonoj ambaŭflanke, kaj ok ŝtupoj por leviĝo. 35 Kaj li venigis min al la norda pordego; kaj li mezuris tie tiajn samajn mezurojn. 36 Ĝi havis ĉambretojn, kolonojn, kaj portikojn, kaj fenestrojn ĉirkaŭe; ĉio havis la longon de kvindek ulnoj kaj la larĝon de dudek kvin ulnoj. 37 Kaj ĝiaj kolonoj staris en la direkto al la ekstera korto, kaj palmornamoj estis sur la kolonoj ambaŭflanke, kaj ok ŝtupoj por leviĝo.

38 Estis ankaŭ ĉambro kun sia enirejo apud la kolonoj ĉe la pordegoj; tie oni lavadis la bruloferon. 39 En la portiko de la pordego staris du tabloj sur unu flanko kaj du tabloj sur la dua flanko, por buĉi sur ili la bruloferon, pekoferon, kaj kulpoferon. 40 Ĉe la ekstera flanko apud la enirejo de la norda pordego staris du tabloj, kaj ĉe la dua flanko, apud la portiko de la pordego, staris ankaŭ du tabloj. 41 Kvar tabloj unuflanke kaj kvar tabloj aliaflanke staris ĉe la flankoj de la pordego: ok tabloj, sur kiuj oni buĉadis. 42 Kaj kvar tabloj por bruloferoj estis el ĉirkaŭhakitaj ŝtonoj, kaj havis la longon de unu ulno kaj duono kaj la larĝon de unu ulno kaj duono kaj la alton de unu ulno; sur ili oni kuŝigadis la ilojn, per kiuj oni buĉadis la bruloferon kaj aliajn oferojn. 43 Kaj listeloj, havantaj la larĝon de unu manplato, estis ĉe la muroj de la domo ĉirkaŭe; kaj sur la tablojn oni metadis la viandon de la ofero. 44 Ekstere de la interna pordego estis ĉambroj por kantistoj, ĉe la interna korto, flanke de la norda pordego; ili estis turnitaj per sia vizaĝa flanko suden, sed unu, flanke de la orienta ĉambro, estis turnita norden. 45 Kaj li diris al mi: Ĉi tiu ĉambro, kiu estas turnita suden, estas por la pastroj, kiuj plenumas la servadon en la domo; 46 kaj la ĉambro, kiu estas turnita per sia vizaĝa flanko norden, estas por la pastroj, kiuj plenumas la servadon ĉe la altaro: tio estas la filoj de Cadok, kiuj solaj el la idoj de Levi povas alproksimiĝi al la Eternulo, por servi al Li. 47 Kaj li mezuris la korton: ĝi havis la longon de cent ulnoj kaj la larĝon de cent ulnoj, ĝi estis kvadrata; kaj la altaro staris antaŭ la domo.

48 Kaj li venigis min en la vestiblon de la domo; kaj li mezuris ĉe kolono de la portiko kvin ulnojn ĉe unu flanko kaj kvin ulnojn ĉe la dua flanko; kaj la larĝo de la pordego estis tri ulnoj ĉe unu flanko kaj tri ulnoj ĉe la dua flanko. 49 La longo de la portiko estis dudek ulnoj, kaj la larĝo dek unu ulnoj, kaj ĝi havis ŝtupojn por supreniri; kaj la kolonoj havis bazaĵojn, unu ĉe unu flanko kaj unu ĉe la alia flanko.

Te Kitenga o te Temepara Hou

1 I te rua tekau rima o ngā tau o mātou whakaraunga, i te tīmatanga o te tau, i te tekau o ngā o te marama, i te tekau whā o ngā tau o te horonga o te , i taua tino ka te ringa o Ihowā ki ahau, ā, kawea ana ahau e ia ki reira. 2 Kawea ana ahau e ia, he whakakitenga te Atua, ki te whenua o Īharaira, whakanohoia ana ahau e ia ki tētahi maunga tiketike rawa, i reira tētahi mea, he rite tōna hanga ki te i te tonga. 3 Ā, kawea ana ahau e ia ki reira; , ko tētahi tangata, ko tōna āhua, ānō he parāhi ki te titiro atu, he aho muka i tōna ringa, he kākaho ānō hei whanganga; i te kūwaha ia e ana. 4 , ka mea taua tangata ki ahau, "E te tama a te tangata, titiro mai ōu kanohi, whakarongo ōu taringa, tahuri mai anō tōu ngākau ki ngā mea katoa e whakakitea e ahau ki a koe; i kawea mai hoki koe ki konei kia whakakitea ai ēnei mea ki a koe. Whakaaturia ki te whare o Īharaira ngā mea katoa e kite ai koe."

Te Kūwaha Rāwhiti

5 , he taiepa kei waho o te whare ā taka noa, i te ringa hoki o taua tangata he kākaho hei whanganga, e ono whatīanga te roa; kotahi whatīanga me te whānui ringa o tētahi, o tētahi. , kei te whanganga ia i te whānui o taua mea i hangā , kotahi te kākaho; ko te tiketike hoki kotahi te kākaho.

6 Kātahi ia ka tae ki te kūwaha e anga ana ki te rāwhiti, kei te piki i ōna kaupae; kei te whanganga i te paepae o te kūwaha, ko te whānui, kotahi kākaho; i tētahi atu paepae anō, kotahi kākaho te whānui. 7 , ko te roa o te rūma kotahi, kotahi kākaho; ko te whānui, kotahi kākaho; i te takiwā o ngā rūma, e rima whatīanga; , ko te paepae o te kūwaha i te whakamahau o te kūwaha i te taha ki roto, kotahi kākaho.

8 Kātahi ia ka whanganga anō i te whakamahau o te kūwaha, te taha ki te whare, kotahi kākaho. 9 Kātahi ia ka whanganga i te whakamahau o te kūwaha, e waru whatīanga; me ōna pou, e rua whatīanga; , ko te whakamahau o te kūwaha e anga ana ki te whare.

10 , ko ngā rūma o te kūwaha whaka te rāwhiti, e toru i tēnei taha, e toru i tērā taha; ko ngā mea e toru, kotahi tonu te nui; kotahi tonu anō te nui o ngā pou i tēnei taha, i tērā taha. 11 I whanganga anō ia i te whānui o te tapokoranga i te kūwaha, kotahi tekau whatīanga; ko te roa o te kūwaha kotahi, tekau toru whatīanga. 12 , ko te taha ki mua i ngā rūma, kotahi te whatīanga; ko tētahi atu taha hoki kotahi te whatīanga. , ko ngā rūma, e ono whatīanga o tēnei taha, e ono whatīanga o tērā taha. 13 I whanganga anō ia i te kūwaha i te tuanui o tētahi rūma, tae noa ki te tuanui o tētahi, e rua tekau rima whatīanga te whānui; ko tētahi tatau anga tonu mai ki tētahi tatau. 14 Ā, i hangā e ia ētahi pou, e ono tekau whatīanga; ā, ko te marae i tae atu ki te pou, ko te kūwaha i tētahi taha, i tētahi taha. 15 , ko te takiwā i te aronga o te kūwaha e tapoko ai, tae noa ki te aronga o te whakamahau o roto kūwaha, e rima tekau whatīanga. 16 , he matapihi kūiti o ngā rūma, o ngā pou anō i roto i te kūwaha ā taka noa, o ngā haurangi anō; he matapihi anō o ngā taha ki roto ā taka noa; he nīkau anō kei tēnei pou, kei tēnei pou.

Te Marae i Waho

17 Kātahi ahau ka kawea e ia ki waho marae, , he rūma i reira, he papa kōhatu hoki, he mea i hangā te marae ā taka noa. E toru tekau ngā rūma i runga i te papa kōhatu. 18 , ko te papa kōhatu i te taha o ngā kūwaha i te ritenga atu o te taha roa o ngā kūwaha, ko raro papa tērā. 19 Kātahi ia ka whanganga i te whānui i te aronga o raro kūwaha tae noa ki te aronga o roto marae, ki te taha ki waho, kotahi rau whatīanga, ki te rāwhiti, ki te raki.

Te Kūwaha Raki

20 , ko te kūwaha o waho marae e anga ana ki te raki, i whanganga anō e ia te roa, te whānui. 21 , ko ōna rūma, e toru i tēnei taha, e toru i tērā taha, ko ōna pou, ko ōna haurangi rite tonu te nui ki te kūwaha tuatahi; e rima tekau whatīanga te roa, e rua tekau rima whatīanga te whānui. 22 , ko ngā matapihi, ko ngā haurangi, ko ngā nīkau, he mea whakarite ki te nui o te kūwaha e anga ana ki te rāwhiti, e whitu anō ngā kaupae i pikitia ai a reira; i mua hoki i aua rūma ngā haurangi. 23 , he kūwaha anō kei roto marae e anga ana ki tērā kūwaha ki te raki, ki te rāwhiti hoki; i whanganga anō ia i te takiwā o tētahi kūwaha, o tētahi kūwaha, kotahi rau whatīanga.

Te Kūwaha Tonga

24 , ka ārahina ahau e ia ki te tonga, , ko tētahi kūwaha ki te tonga. , ka whanganga ia ki ōna pou me ōna haurangi, rite tonu ki ēnei kua oti nei te whanganga. 25 He matapihi anō o reira, i ōna haurangi anō hoki ā taka noa, he pērā me ērā matapihi; e rima tekau ngā whatīanga te roa, e rua tekau rima whatīanga te whānui. 26 E whitu ngā kaupae i pikitia ai; i mua ko ngā haurangi; he nīkau anō ōna, ko tētahi i tētahi taha, ko tētahi i tētahi taha i runga i ōna pou. 27 , he kūwaha anō kei roto marae i te taha ki te tonga; i whanganga anō ia i te takiwā o tētahi kūwaha, o tētahi kūwaha ki te tonga, kotahi rau whatīanga.

Ngā Kūwaha ki te Marae i Roto

28 Kātahi ka kawea ahau e ia te kūwaha ki te tonga ki roto marae, ā, whanganga ana ia i te kūwaha ki te tonga, rite tonu ki ēnei kua oti nei te whanganga. 29 Me ngā rūma anō o reira, me ngā pou, me ōna haurangi, rite tonu ki ēnei kua oti nei te whanganga; he matapihi anō o reira, o ōna haurangi anō ā taka noa. E rima tekau whatīanga te roa, e rua tekau rima whatīanga te whānui. 30 , ko ngā haurangi ā taka noa, e rua tekau rima whatīanga te roa, e rima whatīanga te whānui. 31 Ā, i anga ōna haurangi ki waho marae; he nīkau anō o ōna pou. E waru anō ngā kaupae o te pikitanga ki reira.

32 I kawea anō ahau e ia ki roto marae whaka te rāwhiti, ā, whanganga ana ia i te kūwaha; rite tonu ki ēnei kua oti nei te whanganga. 33 , ko ngā rūma o reira, ko ōna pou, ko ōna haurangi, rite tonu ki ēnei kua oti nei te whanganga; he matapihi anō o reira, o ngā haurangi anō ā taka noa; e rima tekau whatīanga te roa, e rua tekau rima whatīanga te whānui. 34 I anga anō ōna haurangi ki waho marae, he nīkau anō kei ōna pou i tēnei taha, i tērā taha; e waru ngā kaupae o te pikitanga ki reira.

35 I kawea anō ahau e ia ki te kūwaha ki te raki, ā, whanganga ana ia; rite tonu ki ēnei kua oti nei te whanganga. 36 Ko ōna rūma, ko ōna pou, ko ōna haurangi, me ōna matapihi anō ā taka noa; e rima tekau whatīanga te roa, e rua tekau rima whatīanga te whānui. 37 Ā, ko ōna pou kei te taha ki waho marae; he nīkau anō kei ōna pou i tēnei taha, i tērā taha. E waru ngā kaupae o te pikitanga ki reira.

Ngā Ruma hei Horoi te Tahunga Tinana

38 tērā tētahi rūma, he tapokoranga anō ki reira, i ngā pou o ngā kūwaha; ko te wāhi tērā i horoia ai te tahunga tinana. 39 , i te whakamahau o te kūwaha e rua ngā tēpu i tēnei taha, e rua ngā tēpu i tērā taha, hei patunga ki runga te tahunga tinana, te whakahere hara, te whakahere te . 40 I te taha anō ki waho e rua ngā tēpu i te wāhi e piki ai ki te tapokoranga o te kūwaha ki te raki; e rua ngā tēpu i tērā taha, i te whakamahau o te kūwaha. 41 E whā ngā tēpu i tēnei taha, e whā anō ngā tēpu i tērā taha, i te taha o te kūwaha; e waru ngā tēpu i patua ai ngā patunga tapu. 42 , he kōhatu tārai ngā tēpu e whā te tahunga tinana, kotahi whatīanga me te hāwhe te roa, kotahi whatīanga me te hāwhe te whānui, kotahi whatīanga te tiketike; ko te takotoranga ēnā o ngā patu te tahunga tinana, te patunga tapu. 43 Kua oti anō ētahi matau te whakanoho ki te taha ki roto ā taka noa, kotahi ringa te whānui; ā, i runga i ngā tēpu ko te kikokiko o te whakahere.

Ngā Rūma ngā Rīwai

44 , i waho o roto kūwaha ko ngā rūma o ngā kaiwaiata i roto marae, arā i tērā ki te taha o te kūwaha o te raki. I anga aua rūma ki te tonga; i anga anō ki te raki tētahi i te taha o te kūwaha ki te rāwhiti. 45 , ka mea ia ki ahau, "Ko tēnei rūma e anga nei ki te tonga, ngā tohunga, ngā kaitiaki o ngā mea o te whare. 46 , ko te rūma e anga nei ki te raki, ngā tohunga, ngā kaitiaki o ngā mea o te āta. Ko ngā tama ēnei a Hāroko i roto i ngā tama a Rīwai, e whakatata ana ki a Ihowā ki te minita ki a ia." 47 , ka whanganga ia i te marae, kotahi rau whatīanga te roa, kotahi rau whatīanga te whānui, he tapawhā; ā, ko te āta hoki i mua i te whare.

Te Temepara

48 Kātahi ahau ka kawea e ia ki te whakamahau o te whare. Kei te whanganga ia i tēnei pou, i tēnei pou o te whakamahau, e rima whatīanga i tēnei taha, e rima whatīanga i tērā taha. , ko te whānui o te kūwaha, e toru whatīanga i tēnei taha, e toru whatīanga i tērā taha. 49 Ko te roa o te whakamahau e rua tekau whatīanga; ko te whānui kotahi tekau tahi whatīanga; arā ngā kaupae i pikitia atu ai a reira; ā, he pou anō ērā i te taha o ngā pou, ko tētahi i tēnei taha, ko tētahi i tērā taha.

Veja também