Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 39

MRI2012

1 Kaj vi, ho filo de homo, profetu pri Gog, kaj diru: Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: Jen Mi iras kontraŭ vin, ho Gog, ĉefa princo de Meŝeĥ kaj Tubal. 2 Kaj Mi vagigos vin, allogos vin, levos vin de la nordaj randoj, kaj venigos vin sur la montojn de Izrael. 3 Kaj Mi elbatos vian pafarkon el via maldekstra mano, kaj Mi elfaligos viajn sagojn el via dekstra mano. 4 Sur la montoj de Izrael vi falos, vi kaj ĉiuj viaj taĉmentoj, kaj la popoloj, kiuj estos kun vi; al ĉiaspecaj rabobirdoj kaj al la bestoj de la kampo Mi transdonos vin kiel manĝaĵon. 5 Sur la kampo vi falos; ĉar Mi tion decidis, diras la Sinjoro, la Eternulo. 6 Kaj Mi sendos fajron sur Magogon kaj sur la eksterdanĝerajn loĝantojn de la insuloj; kaj oni ekscios, ke Mi estas la Eternulo. 7 Kaj Mian sanktan nomon Mi konatigos meze de Mia popolo Izrael, kaj Mi ne plu permesos malhonori Mian sanktan nomon; kaj la popoloj ekscios, ke Mi estas la Eternulo, la Sanktulo en Izrael. 8 Jen tio venos kaj plenumiĝos, diras la Sinjoro, la Eternulo; tio estos la tempo, pri kiu Mi parolis. 9 Kaj eliros la loĝantoj de la urboj de Izrael, faros fajron, kaj bruligos la armilojn, la ŝildojn kaj kirasojn, la pafarkojn kaj sagojn, la ponardojn kaj lancojn; kaj ili bruligados per tio fajron en la daŭro de sep jaroj. 10 Ili ne alportados lignon de la kampo, ne hakados el la arbaroj, sed per la armiloj ili farados fajron; ili prirabos siajn rabintojn, kaj prenos kaptaĵon de tiuj, kiuj prenis kaptaĵon de ili, diras la Sinjoro, la Eternulo.

11 En tiu tempo Mi donos al Gog tombolokon en Izrael, la valon, tra kiu oni iras orienten de la maro, kaj ĝi fortimigos la pasantojn, kaj tie oni enterigos Gogon kaj lian tutan homomulton, kaj oni nomos ĝin Valo de la Homomulto de Gog. 12 Kaj la domo de Izrael enterigos ilin, por purigi la landon, en la daŭro de sep monatoj. 13 Kaj la enterigadon faros la tuta popolo de la lando; kaj glora estos por ili tiu tempo, kiam Mi montros Mian majeston, diras la Sinjoro, la Eternulo. 14 Kaj ili destinos konstantajn homojn, kiuj irados tra la lando, kaj kune kun la trairantoj ili enterigados tiujn, kiuj restis sur la supraĵo de la tero, por purigi ĉi tiun; post paso de sep monatoj ili komencos la serĉadon. 15 Kaj kiam iu el la trairantoj de la lando vidos oston de homo, li starigos ĉe ĝi signon, ĝis la enterigantoj enterigos ĝin en la Valo de la Homomulto de Gog. 16 Kaj la nomo de la urbo estos Homomulto. Kaj oni purigos la landon.

17 Kaj vi, ho filo de homo, tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: Diru al la ĉiaspecaj birdoj kaj al ĉiuj bestoj de la kampo: Kolektiĝu kaj venu, kunvenu de ĉirkaŭe al la buĉado, kiun Mi faras por vi, al la granda buĉado sur la montoj de Izrael; kaj vi manĝos karnon kaj trinkos sangon. 18 Karnon de fortuloj vi manĝos, kaj sangon de princoj de la tero vi trinkos, kiel de virŝafoj, ŝafidoj, kaproj, kaj bovoj, ĉiuj bone grasigitaj. 19 Kaj vi manĝos grasaĵon ĝissate, kaj vi trinkos sangon ĝisebrie de Mia buĉofero, kiun Mi buĉis por vi. 20 Kaj ĉe Mia tablo vi satiĝos de ĉevaloj kaj rajdantoj, de fortuloj kaj ĉiaspecaj militistoj, diras la Sinjoro, la Eternulo. 21 Kaj Mi montros Mian majeston inter la nacioj, kaj ĉiuj nacioj vidos Mian juĝon, kiun Mi faris, kaj Mian manon, kiun Mi metis sur ilin. 22 Kaj la domo de Izrael ekscios, ke Mi estas la Eternulo, ilia Dio, de tiu tempo kaj plue. 23 Kaj la nacioj ekscios, ke la domo de Izrael estis forkondukita en kaptitecon pro siaj malbonagoj; pro tio, ke ili perfidis Min, Mi kaŝis Mian vizaĝon antaŭ ili kaj transdonis ilin en la manojn de iliaj malamikoj, kaj ili ĉiuj falis de glavo. 24 Konforme al ilia malpureco kaj al iliaj krimoj Mi agis kun ili, kaj Mi kaŝis antaŭ ili Mian vizaĝon.

25 Tial tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: Nun Mi revenigos la forkaptitojn de Jakob, Mi kompatos la tutan domon de Izrael, kaj Mi fervoros pri Mia sankta nomo. 26 Kaj ili konscios sian malhonoron, kaj ĉiujn siajn perfidojn, kiujn ili faris kontraŭ Mi, kiam ili sidos sendanĝere sur sia tero kaj neniu ilin timigos; 27 kiam Mi revenigos ilin el inter la popoloj kaj kolektos ilin el la landoj de iliaj malamikoj kaj montros sur ili Mian sanktecon antaŭ la okuloj de la multaj popoloj. 28 Kaj ili ekscios, ke Mi, la Eternulo, estas ilia Dio, kiam, dispelinte ilin inter la naciojn, Mi rekolektos ilin en ilian landon kaj neniun plu restigos tie. 29 Kaj Mi ne plu kaŝos Mian vizaĝon antaŭ ili, kiam Mi elverŝos Mian spiriton sur la domon de Izrael, diras la Sinjoro, la Eternulo.

Ka Whakamatea ngā Ope Taua a Koko

1 ", ko koe, e te tama a te tangata, poropititia he Koko, mea atu: Ko te kupu tēnei a te Ariki, Ihowā: Nanā, hei hoariri ahau mōu, e Koko, e te tino rangatira o Roho, o Meheke, o Tūpara; 2 ā, ka whakatahuritia koe e ahau, ka ārahina atu koe, ka meinga hoki kia puta ake koe i ngā pito rawa ki te raki, ā, ka kawea mai koe e ahau ki runga ki ngā maunga o Īharaira. 3 Ka patua atu anō e ahau tāu kōpere i roto i tōu mauī, ka meinga hoki āu pere kia marere i roto i tōu matau. 4 Ka hinga koe ki runga ki ngā maunga o Īharaira, a koe, me ōu rōpū katoa, me ngā iwi i a koe. Ka hoatu koe e ahau hei kai ngā manu kai kino o ia āhua, o ia āhua, ngā kīrehe anō o te pārae. 5 Ka hinga koe ki te mata o te pārae; nāku hoki te kupu, e ai te Ariki, Ihowā. 6 Ka tukua atu anō e ahau he ahi ki a Makoko, rātou ko te hunga e noho hūmārie ana i ngā motu, ā, ka mōhio rātou ko Ihowā ahau.

7 "Ā, ka meinga e ahau tōku ingoa tapu kia mōhiotia i roto i tāku iwi, i a Īharaira, e kore anō e tukua e ahau kia whakapokea tōku ingoa tapu ā muri ake nei. Ā, ka mōhio ngā tauiwi ko Ihowā ahau, ko te Mea Tapu i roto i a Īharaira. 8 Nanā, kua tae mai, kua oti, e ai te Ariki, Ihowā: Ko te tēnei i kōrerotia e ahau.

9 "Ka puta anō ngā tāngata o ngā o Īharaira, ā, ka tahuna e rātou, ka wera anō i a rātou ngā patu ngā whakangungu rākau, ngā puapua, ngā kōpere, ngā pere, ngā hani, ngā tao ko ngā tau e tahuna ai aua mea e rātou, e whitu. 10 E kore hoki e maua e rātou he wahie i te pārae, e kore anō e tapahia i ngā ngahere; te mea ka tahuna e rātou ngā patu ki te ahi. Ka pāhuatia e rātou ō rātou kaipāhua, ka murua ngā taonga o ō rātou kaimuru, e ai te Ariki, Ihowā."

Te Tanumanga o Koko

11 ", ā taua ka hoatu e ahau ki a Koko he wāhi tanumanga ki reira, ki a Īharaira, ko te raorao o ngā tira haere i te taha ki te rāwhiti o te moana; kūtia iho ki reira ngā ihu o ngā tira haere; ka tanumia hoki ki reira a Koko rātou ko āna mano tini; ā, ka huaina a reira, Ko te raorao o Hamono Koko.

12 "Ā, e whitu ngā marama o te whare o Īharaira e tanu ana i a rātou kia wātea ai te whenua. 13 Inā, ka tanumia rātou e te iwi katoa o te whenua; ā, hei ingoa nui ki a rātou i te e whakakorōriatia ai ahau, e ai te Ariki, Ihowā.

14 "Ka wehea anō e rātou ētahi tāngata, he mea tūturu, hei haere i runga i te whenua, hei tanu i ngā tira haere, i te hunga e toe ana i runga i te mata o te whenua, kia wātea ai; i te mutunga o ngā marama e whitu ka rapu rātou. 15 Ā, ka haere ngā tira haere, ka tika i te whenua; ka kite tētahi i te wheua tangata, ka whakatūria e ia he tohu ki tōna taha, kia tanumia anō e ngā kaitanu ki te raorao o Hamono Koko. 16 (Ā, ko Hāmona hoki hei ingoa tētahi .) , ka wātea te whenua.

17 ", ko koe, e te tama a te tangata, ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Mea atu ki ngā manu o ia āhua, o ia āhua, ki ngā kīrehe katoa o te pārae: Huihui mai, haere mai; whakamine mai koutou i tētahi taha, i tētahi taha, ki tāku patunga e patua nei e ahau koutou, he patunga nui ki runga ki ngā maunga o Īharaira, kia kai kikokiko ai, kia inu toto ai koutou. 18 Ka kai koutou i ngā kikokiko o te hunga mārohirohi, ka inu i ngā toto o ngā rangatira o te whenua, o ngā hipi toa, o ngā reme, o ngā koati, o ngā pūru, he mea mōmona katoa Pahana. 19 Ā, ka kai koutou i te ngako ā mākona noa, ka inu hoki i te toto ā haurangi noa, he mea tāku patunga e patua e ahau koutou. 20 , ka mākona koutou i ngā hōiho o tāku tēpu, i ngā hōiho hāriata, i ngā mārohirohi, i ngā tāngata whawhai katoa, e ai te Ariki, Ihowā."

Ka Whakahokia a Īharaira ki te Whenua

21 "Ka whakatūria e ahau tōku korōria ki roto ki ngā tauiwi, ā, ka kite ngā tauiwi katoa i tāku whakawā e whakaritea e ahau, i tōku ringa anō ka nei ki a rātou. 22 , ka mōhio te whare o Īharaira, ko Ihowā ahau, ko rātou Atua, i taua ā ake ake. 23 Ka mōhio anō ngā tauiwi, he te whare o Īharaira i whakaraua ai rātou. He pokanga kētanga rātou ki ahau i hunā ai e ahau tōku mata ki a rātou, heoi tukua ana rātou e ahau ki te ringa o ō rātou hoariri; ā, hinga katoa ana i te hoari. 24 Ko tāku i mea ai ki a rātou rite tonu ki rātou poke, ki ō rātou pokanga kētanga, ā, hunā ana e ahau tōku mata ki a rātou.

25 "reira ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Ka whakahokia mai e ahau āianei a Hākopa i te whakarau, ka aroha ahau ki te whare katoa o Īharaira; ka hae hoki ahau, he whakaaro ki tōku ingoa tapu. 26 Ā, ka whakawahā e rātou rātou whakamā, ō rātou pokanga kētanga katoa hoki i poka ai rātou ki ahau, ina noho hūmārie rātou i rātou whenua, ā, kāhore he tangata hei whakawehi i a rātou. 27 Ina oti rātou te whakahoki mai e ahau i roto i ngā iwi, ina kohikohia mai rātou i ngā whenua o ō rātou hoariri, ā, ka whakatapua ahau i runga i a rātou i te tirohanga a ngā iwi maha. 28 Kātahi rātou ka mōhio ko Ihowā ahau, ko rātou Atua, i mea nei kia whakaraua rātou ki roto ki ngā tauiwi, i kohikohi anō i a rātou ki rātou oneone; ā, kāhore noa iho tētahi o rātou e mahue i ahau ki reira. 29 E kore anō e hunā e ahau tōku mata ā muri ake nei ki a rātou. Kua ringihia hoki e ahau tōku wairua ki runga ki te whare o Īharaira, e ai te Ariki, Ihowā."

Veja também