1 Poste Ijob malfermis sian buŝon, kaj malbenis sian tagon.
2 Kaj Ijob ekparolis, kaj diris:
3 Pereu la tago, en kiu mi naskiĝis, Kaj la nokto, kiu diris:Embriiĝis homo.
4 Tiu tago estu malluma; Dio de supre ne rigardu ĝin, Neniu lumo ekbrilu super ĝi.
5 Mallumo kaj tomba ombro ekposedu ĝin; Nubo ĝin kovru; Eklipsoj de tago faru ĝin terura.
6 Tiun nokton prenu mallumego; Ĝi ne alkalkuliĝu al la tagoj de la jaro, Ĝi ne eniru en la kalkulon de la monatoj.
7 Ho, tiu nokto estu soleca; Neniu ĝojkrio aŭdiĝu en ĝi.
8 Malbenu ĝin la malbenantoj de la tago, Tiuj, kiuj estas pretaj eksciti levjatanon.
9 Mallumiĝu la steloj de ĝia krepusko; Ĝi atendu lumon, kaj ĉi tiu ne aperu; Kaj la palpebrojn de matenruĝo ĝi ne ekvidu;
10 Pro tio, ke ĝi ne fermis la pordon de la utero de mia patrino Kaj ne kaŝis per tio la malfeliĉon antaŭ miaj okuloj.
11 Kial mi ne mortis tuj el la utero, Ne senviviĝis post la eliro el la ventro?
12 Kial akceptis min la genuoj? Por kio estis la mamoj, ke mi suĉu?
13 Mi nun kuŝus kaj estus trankvila; Mi dormus kaj havus ripozon,
14 Kune kun la reĝoj kaj la konsilistoj sur la tero, Kiuj konstruas al si izolejojn,
15 Aŭ kun la potenculoj, kiuj havas oron, Kiuj plenigas siajn domojn per arĝento;
16 Aŭ kiel abortitaĵo kaŝita mi ne ekzistus, Simile al la infanoj, kiuj ne vidis lumon.
17 Tie la malpiuloj ĉesas tumulti; Kaj tie ripozas tiuj, kies fortoj konsumiĝis.
18 Tie la malliberuloj kune havas ripozon; Ili ne aŭdas la voĉon de premanto.
19 Malgranduloj kaj granduloj, tie ili estas; Kaj sklavo estas libera de sia sinjoro.
20 Por kio al suferanto estas donita la lumo, Kaj la vivo al tiuj, kiuj havas maldolĉan animon,
21 Kiuj atendas la morton, kaj ĝi ne aperas, Kiuj elfosus ĝin pli volonte ol trezorojn,
22 Kiuj ekĝojus kaj estus ravitaj, Se ili trovus tombon?
23 Al la homo, kies vojo estas kaŝita, Kaj antaŭ kiu Dio starigis barilon?
24 Antaŭ ol mi ekmanĝas panon, mi devas ĝemi, Kaj mia plorkriado verŝiĝas kiel akvo;
25 Ĉar teruraĵo, kiun mi timis, trafis min, Kaj tio, pri kio mi estis maltrankvila, venis al mi.
26 Mi ne havas trankvilon, mi ne havas kvieton, mi ne havas ripozon; Trafis min kolero.
1 After this hath Job opened his mouth, and revileth his day.
2 And Job answereth and saith: --
3 Let the day perish in which I am born, And the night that hath said: `A man-child hath been conceived.`
4 That day -- let it be darkness, Let not God require it from above, Nor let light shine upon it.
5 Let darkness and death-shade redeem it, Let a cloud tabernacle upon it, Let them terrify it as the most bitter of days.
6 That night -- let thick darkness take it, Let it not be united to days of the year, Into the number of months let it not come.
7 Lo! that night -- let it be gloomy, Let no singing come into it.
8 Let the cursers of day mark it, Who are ready to wake up Leviathan.
9 Let the stars of its twilight be dark, Let it wait for light, and there is none, And let it not look on the eyelids of the dawn.
10 Because it hath not shut the doors Of the womb that was mine! And hide misery from mine eyes.
11 Why from the womb do I not die? From the belly I have come forth and gasp!
12 Wherefore have knees been before me? And what [are] breasts, that I suck?
13 For now, I have lain down, and am quiet, I have slept -- then there is rest to me,
14 With kings and counsellors of earth, These building wastes for themselves.
15 Or with princes -- they have gold, They are filling their houses [with] silver.
16 (Or as a hidden abortion I am not, As infants -- they have not seen light.)
17 There the wicked have ceased troubling, And there rest do the wearied in power.
18 Together prisoners have been at ease, They have not heard the voice of an exactor,
19 Small and great [are] there the same. And a servant [is] free from his lord.
20 Why giveth He to the miserable light, and life to the bitter soul?
21 Who are waiting for death, and it is not, And they seek it above hid treasures.
22 Who are glad -- unto joy, They rejoice when they find a grave.
23 To a man whose way hath been hidden, And whom God doth shut up?
24 For before my food, my sighing cometh, And poured out as waters [are] my roarings.
25 For a fear I feared and it meeteth me, And what I was afraid of doth come to me.
26 I was not safe -- nor was I quiet -- Nor was I at rest -- and trouble cometh!