Publicidade

Isaías 5

WEB
Hedelmätön viinitarha. Voi-huutoja. Ennustus Juudan tuhosta.

1 Ps. 80:9; Jes. 27:2; Matt. 21:33; Mark. 12:1; Luuk. 20:9Minä laulan ystävästäni,

laulan rakkaani laulun hänen viinitarhastaan.

Ystävälläni oli viinitarha lihavalla vuorenrinteellä.

2 Hän kuokki ja kivesi sen

ja istutti siihen jaloja köynnöksiä,

rakensi sen keskelle tornin

ja hakkasi sinne myös kuurnan.

Ja hän odotti sen kasvavan rypäleitä,

mutta se kasvoi villimarjoja.

3 Ja nyt, te Jerusalemin asukkaat

ja Juudan miehet,

tuomitkaa minun ja minun viinitarhani välillä.

4 Jer. 2:21Mitä olisi viinitarhalleni vielä ollut tehtävä,

jota en olisi sille tehnyt?

Miksi se kasvoi villimarjoja,

kun minä odotin sen kasvavan rypäleitä?

5 Ps. 80:13Mutta nyt minä ilmoitan teille,

mitä teen viinitarhalleni:

minä poistan siitä aidan,

niin että se jää hävitettäväksi,

särjen siitä muurin,

niin että se jää tallattavaksi.

6 Minä hävitän sen:

ei sitä enää vesota eikä kuokita,

vaan se on kasvava ohdaketta ja orjantappuraa,

ja minä kiellän pilvet sille vettä satamasta.

7 Sillä Israelin heimo

on Herran Sebaotin viinitarha,

ja Juudan miehet ovat hänen ilo-istutuksensa.

Ja hän odotti oikeutta,

mutta katso, tuli oikeuttomuus,

ja vanhurskautta,

mutta katso, tuli vaikerrus.

8 Jer. 22:13; Aam. 8:6; Miika 2:2Voi niitä, jotka liittävät talon taloon,

yhdistävät pellon peltoon,

kunnes ei jää enää tilaa

ja te yksin asutte maassa!

9 Minun korviini kuului Herran Sebaotin sana:

Totisesti, ne monet talot tulevat autioiksi,

ne suuret ja kauniit asujattomiksi.

10 Sillä kymmenen auranalaa viinitarhaa

on antava yhden bat-mitan,

ja hoomerin kylvö on antava eefan.

11 Sananl. 23:30-31Voi niitä, jotka aamuvarhaisesta

väkijuoman jäljessä juoksevat

ja iltamyöhään viipyvät viinistä hehkuvina!

12 Ps. 28:5; Aam. 6:5Kanteleet, harput, vaskirummut, huilut ja viinit

on heillä pidoissansa,

mutta Herran tekoja he eivät tarkkaa,

eivät näe hänen kättensä töitä.

13 Sentähden minun kansani siirretään maastansa

äkkiarvaamatta,

sen ylhäiset kärsivät nälkää,

ja sen remuava joukko nääntyy janoon.

14 4. Moos. 16:30; Hab. 2:5Sentähden tuonela levittää kitansa ammolleen,

avaa suunsa suunnattomaksi;

ja sinne menee sen loisto,

sen remuava ja pauhaava joukko,

kaikki sen ilonpitäjät.

15 Jes. 2:9,11; Jes. 2:17Silloin ihminen masentuu

ja mies painuu maahan,

maahan painuvat ylpeitten silmät;

16 Ilm. 16:5mutta Herra Sebaot on oleva korkea tuomiossa,

pyhä Jumala on oleva pyhä vanhurskaudessa.

17 Ja karitsat käyvät siellä niinkuin laitumillansa,

ja vieraat syöttävät rikkaitten rauniosijoja.

18 Voi niitä, jotka vetävät perässänsä rangaistusta

turhuuden köysillä,

synnin palkkaa kuin vaunujen valjailla;

19 2. Piet. 3:3niitä, jotka sanovat:

"Joutukoon pian hänen tekonsa,

että me sen näemme;

täyttyköön ja tapahtukoon Israelin Pyhän aivoitus,

että me sen tiedämme"!

20 Sananl. 17:15Voi niitä, jotka sanovat pahan hyväksi

ja hyvän pahaksi,

jotka tekevät pimeyden valkeudeksi

ja valkeuden pimeydeksi,

jotka tekevät karvaan makeaksi

ja makean karvaaksi!

21 Sananl. 3:7; Room. 12:16Voi niitä, jotka ovat viisaita omissa silmissään

ja ymmärtäväisiä omasta mielestänsä!

22 Voi niitä, jotka ovat urhoja viinin juonnissa

ja aimomiehiä väkijuoman sekoittamisessa,

23 Sananl. 24:23; Hes. 13:19jotka lahjuksesta julistavat

syyllisen syyttömäksi

ja ottavat oikeuden siltä, joka oikeassa on!

24 2. Moos. 15:7Sentähden, niinkuin tulen kieli syö oljet

ja kuloheinä raukeaa liekkiin,

niin heidän juurensa mätänee,

ja heidän kukkansa hajoaa tomuna ilmaan,

sillä he ovat ylenkatsoneet Herran Sebaotin lain

ja pitäneet pilkkanansa Israelin Pyhän sanaa.

25 Jes. 9:11; Jes. 9:16,20; Jes. 10:4Sentähden syttyi Herran viha

hänen kansaansa kohtaan:

hän ojensi kätensä sitä vastaan ja löi sitä,

niin että vuoret vapisivat

ja heidän raatonsa olivat tunkiona keskellä katuja.

Tästä kaikesta ei hänen vihansa asettunut,

vaan hänen kätensä on vielä ojennettuna.

26 Jes. 7:18; Jes. 11:12Ja hän pystyttää viirin kaukaiselle kansalle

ja viheltää sen luokseen maan äärestä.

Ja katso, se tulee viipymättä, nopeasti.

27 Ei kukaan heistä väsy eikä kompastu,

ei kukaan torku eikä nuku,

ei vyö kupeilta aukene, eikä kengänpaula katkea.

28 Sen nuolet ovat teroitetut,

sen jouset kaikki jännitetyt,

sen orhien kaviot ovat kuin pii,

ja sen rattaat kuin rajuilma.

29 Sen kiljunta on kuin naarasleijonan,

se kiljuu kuin nuoret jalopeurat,

se ärjyy ja tempaa saaliin ja vie sen pois,

eikä pelastajaa ole.

30 Se ärjyy sille sinä päivänä,

niinkuin meri ärjyy.

Silloin tähyillään maata,

mutta katso, on pimeys, on ahdistus,

ja valo on pimennyt sen synkeyteen.

1 Let me sing for my well beloved a song of my beloved about his vineyard.

My beloved had a vineyard on a very fruitful hill.

2 He dug it up,

gathered out its stones,

planted it with the choicest vine,

built a tower in the middle of it,

and also cut out a wine press in it.

He looked for it to yield grapes,

but it yielded wild grapes.

3 "Now, inhabitants of Jerusalem and men of Judah,

please judge between me and my vineyard.

4 What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it?

Why, when I looked for it to yield grapes, did it yield wild grapes?

5 Now I will tell you what I will do to my vineyard.

I will take away its hedge, and it will be eaten up.

I will break down its wall, and it will be trampled down.

6 I will lay it a wasteland.

It won’t be pruned or hoed,

but it will grow briers and thorns.

I will also command the clouds that they rain no rain on it."

7 For the vineyard of Yahweh of Armies is the house of Israel,

and the men of Judah his pleasant plant.

He looked for justice, but behold, oppression,

for righteousness, but behold, a cry of distress.

8 Woe to those who join house to house,

who lay field to field, until there is no room,

and you are made to dwell alone in the middle of the land!

9 In my ears, Yahweh of Armies says: "Surely many houses will be desolate,

even great and beautiful, unoccupied.

10 For ten acres5:10 literally, ten yokes, or the amount of land that ten yokes of oxen can plow in one day, which is about 10 acres or 4 hectares. of vineyard shall yield one bath,5:10 1 bath is about 22 liters or 5.8 U. S. gallons

and a homer5:10 1 homer is about 220 liters or 6 bushels of seed shall yield an ephah."5:10 1 ephah is about 22 liters or 0.6 bushels or about 2 pecks—only one tenth of what was sown.

11 Woe to those who rise up early in the morning, that they may follow strong drink,

who stay late into the night, until wine inflames them!

12 The harp, lyre, tambourine, and flute, with wine, are at their feasts;

but they don’t respect the work of Yahweh,

neither have they considered the operation of his hands.

13 Therefore my people go into captivity for lack of knowledge.

Their honorable men are famished,

and their multitudes are parched with thirst.

14 Therefore Sheol5:14 Sheol is the place of the dead. has enlarged its desire,

and opened its mouth without measure;

and their glory, their multitude, their pomp, and he who rejoices among them, descend into it.

15 So man is brought low,

mankind is humbled,

and the eyes of the arrogant ones are humbled;

16 but Yahweh of Armies is exalted in justice,

and God the Holy One is sanctified in righteousness.

17 Then the lambs will graze as in their pasture,

and strangers will eat the ruins of the rich.

18 Woe to those who draw iniquity with cords of falsehood,

and wickedness as with cart rope,

19 who say, "Let him make haste, let him hasten his work, that we may see it;

let the counsel of the Holy One of Israel draw near and come,

that we may know it!"

20 Woe to those who call evil good, and good evil;

who put darkness for light,

and light for darkness;

who put bitter for sweet,

and sweet for bitter!

21 Woe to those who are wise in their own eyes,

and prudent in their own sight!

22 Woe to those who are mighty to drink wine,

and champions at mixing strong drink;

23 who acquit the guilty for a bribe,

but deny justice for the innocent!

24 Therefore as the tongue of fire devours the stubble,

and as the dry grass sinks down in the flame,

so their root shall be as rottenness,

and their blossom shall go up as dust,

because they have rejected the law of Yahweh of Armies,

and despised the word of the Holy One of Israel.

25 Therefore Yahwehs anger burns against his people,

and he has stretched out his hand against them and has struck them.

The mountains tremble,

and their dead bodies are as refuse in the middle of the streets.

For all this, his anger is not turned away,

but his hand is still stretched out.

26 He will lift up a banner to the nations from far away,

and he will whistle for them from the end of the earth.

Behold, they will come speedily and swiftly.

27 No one shall be weary nor stumble among them;

no one shall slumber nor sleep,

neither shall the belt of their waist be untied,

nor the strap of their sandals be broken,

28 whose arrows are sharp,

and all their bows bent.

Their horseshoofs will be like flint,

and their wheels like a whirlwind.

29 Their roaring will be like a lioness.

They will roar like young lions.

Yes, they shall roar,

and seize their prey and carry it off,

and there will be no one to deliver.

30 They will roar against them in that day like the roaring of the sea.

If one looks to the land, behold, darkness and distress.

The light is darkened in its clouds.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-