Publicidade

Levítico 9

MRI2012
Primi sacrifici offerti per mezzo di Aaronne e dei suoi figli

1 L’ottavo giorno, Mosè chiamò Aaronne, i suoi figli e gli anziani d’Israele, 2 e disse ad Aaronne: "Prendi un vitello giovane per un sacrificio per il peccato, e un montone per un olocausto: entrambi senza difetto, e offrili all’Eterno. 3 E dirai così ai figli d’Israele: Prendete un capro per un sacrificio per il peccato, e un vitello e un agnello, entrambi di un anno, senza difetto, per un olocausto; 4 e un bue e un montone per un sacrificio di ringraziamento, per sacrificarli davanti all’Eterno; e un’oblazione intrisa con olio; perché oggi l’Eterno vi apparirà". 5 Essi dunque portarono davanti alla tenda di convegno le cose che Mosè aveva ordinato; e tutta la comunità si avvicinò, e rimase in piedi davanti all’Eterno. 6 E Mosè disse: "Questo è quello che l’Eterno vi ha ordinato; fatelo, e la gloria dell’Eterno vi apparirà". 7 E Mosè disse ad Aaronne: "Avvicinati all’altare; offri il tuo sacrificio per il peccato e il tuo olocausto, e fal’espiazione per te e per il popolo; presenta anche l’offerta del popolo e fal’espiazione per esso, come l’Eterno ha ordinato". 8 Aaronne dunque si avvicinò all’altare e sgozzò il vitello del sacrificio per il peccato, che era per . 9 I suoi figli gli porsero il sangue, ed egli intinse il dito nel sangue, ne mise sui corni dell’altare, e sparse il resto del sangue ai piedi dell’altare; 10 ma il grasso, i rognoni e la rete del fegato della vittima per il peccato, li fece bruciare sull’altare, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè. 11 E la carne e la pelle, le bruciò con il fuoco fuori dall’accampamento. 12 Poi sgozzò l’olocausto; e i figli di Aaronne gli porsero il sangue ed egli lo sparse sull’altare tutto intorno. 13 Gli porsero pure l’olocausto fatto a pezzi, e la testa; ed egli li fece bruciare sull’altare. 14 Lavò le interiora e le gambe, e le fece bruciare sull’olocausto, sopra l’altare. 15 Poi presentò l’offerta del popolo. Prese il capro destinato al sacrificio per il peccato del popolo, lo sgozzò e l’offrì per il peccato, come la prima volta. 16 Poi offrì l’olocausto, e lo fece secondo la regola stabilita. 17 Presentò quindi l’oblazione; ne prese una manciata piena, e la fece bruciare sull’altare, oltre all’olocausto della mattina. 18 E sgozzò il bue e il montone, come sacrificio di ringraziamento per il popolo. I figli di Aaronne gli porsero il sangue, ed egli lo sparse sull’altare, tutto intorno. 19 Gli porsero il grasso del bue, del montone, la coda, il grasso che copre le interiora, i rognoni e la rete del fegato; 20 misero il grasso sui petti, ed egli fece bruciare il grasso sull’altare; 21 e Aaronne agitò i petti e la coscia destra davanti all’Eterno come offerta agitata, nel modo che Mosè aveva ordinato. 22 Poi Aaronne alzò le mani verso il popolo, e lo benedisse; e, dopo aver fatto il sacrificio per il peccato, l’olocausto e i sacrifici di ringraziamento, scese giù dall’altare. 23 E Mosè e Aaronne entrarono nella tenda di convegno; poi uscirono e benedissero il popolo; e la gloria dell’Eterno apparve a tutto il popolo. 24 Un fuoco uscì dalla presenza dell’Eterno e consumò sull’altare l’olocausto e il grasso; e tutto il popolo lo vide, proruppe in grida di esultanza e si prostrò con la faccia a terra.

Te Whakahere Tuatahi o Ārona

1 Ā, i te waru o ngā ka karangatia e Mohi a Ārona rātou ko āna tama, ko ngā kaumātua o Īharaira; 2 ā, ka mea ia ki a Ārona, "Tīkina tētahi kūao kau māu, hei whakahere hara, me tētahi hipi toa hei tahunga tinana, hei te mea kohakore, ka whakahere ai ki te aroaro o Ihowā. 3 Ā, me kōrero koe ki ngā tama a Īharaira, me atu: Tīkina he koati toa koutou hei whakahere hara; me tētahi kūao kau, me tētahi reme, hei te tau tahi, hei te mea kohakore, hei tahunga tinana; 4 me tētahi pūru, me tētahi hipi toa hei whakahere te pai, hei patunga tapu ki te aroaro o Ihowā; me tētahi whakahere totokore, hei te mea konatu ki te hinu; ko āianei hoki a Ihowā puta mai ai ki a koutou."

5 , ka kawea e rātou Mohi i whakahau ai ki te roro o te tapenākara o te whakaminenga; ā, ka whakatata katoa te whakaminenga, ka hoki ki te aroaro o Ihowā. 6 , ka mea a Mohi, "Ko te mea tēnei i whakahaua mai nei e Ihowā kia meatia e koutou; ā, ka puta mai te korōria o Ihowā ki a koutou."

7 Ā, ka mea a Mohi ki a Ārona, "Whakatata ki te āta, mahia tāu whakahere hara, me tāu tahunga tinana, ka whakamārie ai mōu, te iwi hoki. Ka whakahere atu ai hoki i te whakahere a te iwi, ka whakamārie ai rātou, ko Ihowā hoki i whakahau ai."

8 , ka haere a Ārona ki te āta, ā, patua ana e ia te kūao kau, te whakahere hara, te mea hoki mōna. 9 Ā, ka kawea e ngā tama a Ārona te toto ki a ia; ā, ka toua e ia tōna maihao ki te toto, ā, pania ana ki ngā haona o te āta, ringihia ana hoki te toto e ia ki te tūranga o te āta. 10 Ko te ngako ia, me ngā whatukuhu, me te taupā i te ate o te whakahere hara, i tahuna e ia ki runga ki te āta; ko Ihowā i whakahau ai ki a Mohi. 11 Ā, ko te kikokiko hoki, me te hiako, i tahuna e ia ki te ahi i waho o te puni.

12 Ā, patua ana e ia te tahunga tinana; ā, ka hōmai e ngā tama a Ārona te toto ki a ia, ā, tāuhiuhia ana e ia ki te āta ā tawhio noa. 13 , ka hōmai e rātou te tahunga tinana ki a ia, tēnā tapahanga, tēnā tapahanga, me te pane; ā, tahuna ana e ia ki runga ki te āta. 14 Ā, i horoia anō e ia ngā whēkau me ngā waewae, ā, tahuna ana ki runga ki te tahunga tinana ki runga ki te āta.

15 I kawea anō e ia te whakahere a te iwi, ā, ka mau ki te koati, ki te whakahere hara te iwi, ā, patua ana e ia, whakaherea ana hoki te hara; i pērātia anō me te tuatahi.

16 I kawea anō e ia te tahunga tinana, ā, mahia ana e ia, pērātia ana i te tikanga. 17 I kawea anō e ia te whakahere totokore, ā, aohia ana tētahi wāhi e ia, tonu te ringa, ā, tahuna ana ki runga ki te āta, hei tāpiri te tahunga tinana o te ata.

18 I patua anō hoki e ia te pūru, me te hipi toa, hei patunga te pai te iwi; ā, ka hōmai e ngā tama a Ārona te toto ki a ia, ā, tāuhiuhia ana e ia ki te āta ā tawhio noa, 19 me te ngako o te pūru; ā, o te hipi toa ko te hiawero mōmona, me te whiwhiwhiwhi o ngā whēkau, me ngā whatukuhu, me te taupā i te ate 20 ā, i makā iho e rātou ngā ngako ki runga ki ngā uma, ā, tahuna ana e ia ngā ngako ki runga ki te āta. 21 I poipoia anō e Ārona ngā uma me te hūhā matau hei whakahere poipoi ki te aroaro o Ihowā; i pērātia anō me Mohi i whakahau ai.

22 Kātahi ka whakarewaina atu e Ārona ōna ringa ki te iwi, ā, manaakitia iho rātou e ia; , ka heke iho ia i te meatanga i te whakahere hara, i te tahunga tinana, i ngā whakahere te pai.

23 , ka haere a Mohi rāua ko Ārona ki roto ki te tapenākara o te whakaminenga, ā, ka puta mai anō, ka manaaki hoki i te iwi; , ka puta mai te korōria o Ihowā ki te iwi katoa. 24 I puta mai anō he ahi i te aroaro o Ihowā, ā, pau ake te tahunga tinana, me ngā ngako, i runga i te āta; ā, te kitenga o te iwi katoa, ka hāmama rātou, ā, kūpapa ana ki raro.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-