Publicidade

Isaías 61

MRI2012
La salvezza proclamata

1 Lo Spirito del Signore, dell’Eterno, è su di me, perché l’Eterno mi ha unto per portare una buona notizia agli umili; mi ha inviato per fasciare quelli che hanno il cuore rotto, per proclamare la libertà a quelli che sono in schiavitù, l’apertura del carcere ai prigionieri, 2 per proclamare l’anno di grazia dell’Eterno e il giorno di vendetta del nostro Dio; per consolare tutti quelli che fanno cordoglio; 3 per mettere, per dare a quelli che fanno cordoglio in Sion, un diadema al posto di cenere, l’olio della gioia al posto del dolore, il mantello della lode al posto di uno spirito abbattuto, affinché siano chiamati querce di giustizia, la piantagione dell’Eterno per manifestare la sua gloria.

4 Essi ricostruiranno le antiche rovine, rialzeranno i luoghi desolati nel passato, rinnoveranno le città devastate, i luoghi desolati delle trascorse generazioni. 5 Degli stranieri staranno a pascolare le vostre greggi, i figli dello straniero saranno i vostri agricoltori e i vostri viticoltori.

6 Ma voi sarete chiamati "sacerdoti dell’Eterno", e la gente vi chiamerà "ministri del nostro Dio"; voi mangerete le ricchezze delle nazioni e a voi toccherà la loro gloria. 7 Invece della vostra vergogna, avrete una parte doppia; invece del disonore, gioirete della vostra sorte. , nel loro paese possederanno il doppio e avranno una gioia eterna.

8 Poiché io, l’Eterno, amo la giustizia, odio la rapina, frutto d’iniquità; io darò loro fedelmente la ricompensa e stabilirò con loro un patto eterno. 9 La loro stirpe sarà nota fra le nazioni, la loro discendenza fra i popoli; tutti quelli che li vedranno riconosceranno che sono una razza benedetta dall’Eterno.

10 Io mi rallegrerò grandemente nell’Eterno, la mia anima festeggerà nel mio Dio; poiché egli mi ha rivestito delle vesti della salvezza, mi ha avvolto nel mantello della giustizia, come uno sposo che si adorna di un diadema, come una sposa che si riveste dei suoi gioielli. 11 , come la terra produce la sua vegetazione e come un giardino fa germogliare le sue semenze, così il Signore, l’Eterno, farà germogliare la giustizia e la lode davanti a tutte le nazioni.

Te Rongo Pai te Hunga Whakawhere

1 Kei runga i ahau te Wairua o te Ariki, o Ihowā;

Ihowā nei hoki ahau i whakawahi

hei kauwhau i te rongo pai ki te hunga māhaki.

Kua ungā mai ahau e ia ki te takai i te hunga ngākau marū,

ki te kauwhau ki ngā whakarau kia haere noa,

ki ngā herehere, kua tuwhera te whare herehere;

2 kia karangatia te tau manako mai o Ihowā,

te rapu utu o tātou Atua;

kia whakamārietia te hunga katoa e tangi ana;

3 kia whakatakotoria he tikanga te hunga katoa o Hiona e tangi ana,

kia whakaputaia kētia ō rātou pungarehu hei ātaahua,

te tangihanga, hei hinu koa,

te wairua pōuri hei kākahu whakamoemiti;

ā, ka kīia rātou he rākau te tika,

he mea whakatō Ihowā,

kia whai korōria ai ia.

4 Ka hangā anō e rātou ngā wāhi kua ururuatia noatia ake,

ka ara i a rātou ngā wāhi kua kore rawa i mua,

ka whakahoutia e rātou ngā kua ururuatia,

ngā mea kua kore i ērā whakatupuranga noa atu.

5 Ā, ka te tangata , ka whāngai i ā koutou hipi,

ko ngā tama anō a te tangata hei kaiparau koutou,

hei kaitiaki wāina koutou.

6 Ko koutou ia ka kīia ko ngā tohunga a Ihowā,

ka kīia koutou ko ngā minita a tātou Atua;

ko ngā taonga o ngā tauiwi hei kai koutou,

ko rātou korōria hei whakamanamana koutou.

7 koutou whakamā e rua ngā whakautu;

te numinumi kau ka koa rātou ki rātou wāhi;

āe , i rātou whenua ka haere rua mai ngā mea rātou,

ka mau tonu hoki rātou koa.

8 "E aroha ana hoki ahau, a Ihowā,

ki te whakawā, e kino ana ki te pāhua, ki te whakahaere .

Ka hoatu anō e ahau i runga i te pono rātou i mahi ai,

ka whakaritea he kawenata mau tonu ki a rātou.

9 Ka mātauria anō rātou uri i roto i ngā tauiwi,

ō rātou whānau i roto i ngā iwi.

Ko te hunga katoa e kite ana i a rātou

ka mōhio ki a rātou he uri Ihowā i manaaki ai."

10 Ka nui tōku koa ki a Ihowā,

ka whakamanamana tōku wairua ki tōku Atua.

Kua whakakākahuria hoki ahau e ia ki ngā kākahu o te whakaoranga,

ropia mai ana e ia te tika ki ahau hei koroka;

ka rite ki te tāne mārena hou e kōpare nei i te whakapaipai ki a ia,

ki te wahine mārena hou whakapaipai i a ia ki āna mea whakapaipai.

11 Ka rite hoki ki te whenua e mea nei i tōna tupu kia kōkiri ake,

ki te kāri e mea nei i ngā mea kua whakatōkia ki reira kia tupu,

ka pēnā anō te Ariki, Ihowā, ka meinga e ia te tika me te whakamoemiti

kia tupu ki te aroaro o ngā iwi katoa.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-