Publicidade

Isaías 16

MRI2012

1 Mandate l’agnello al signore del paese, da Sela, per la via del deserto, al monte della figlia di Sion! 2 Come uccelli che fuggono, come una nidiata dispersa, così saranno le figlie di Moab ai guadi dell’Arnon. 3 Consigliaci, fagiustizia! In pieno mezzogiorno, stendi su di noi la tua ombra densa come la notte, nascondi gli esuli, non tradire i fuggiaschi; 4 lascia abitare presso di te gli esuli di Moab, sii tu per loro un rifugio contro il devastatore! Poiché l’oppressione è finita, la devastazione è cessata, gli invasori sono scomparsi dal paese, 5 il trono è stabilito fermamente sulla clemenza, e sul trono sta seduto fedelmente, nella tenda di Davide, un giudice amico del diritto e pronto a fare giustizia.

6 Noi conosciamo l’orgoglio di Moab, l’orgogliosissima, la sua alterigia, la sua superbia, la sua arroganza, il suo vantarsi senza fondamento! 7 Perciò gema Moab per Moab, tutti gemano! Rimpiangete, costernati, i grappoli di uva di Chir-Areset! 8 Poiché le campagne di Chesbon languono; languono i vigneti di Sibma, le cui viti scelte, che inebriavano i padroni delle nazioni, arrivavano fino a Iazer, erravano per il deserto e avevano propaggini che si estendevano lontano e passavano il mare. 9 Piango, perciò, come piange Iazer, i vigneti di Sibma; io vi inondo delle mie lacrime, o Chesbon, o Eleale! poiché sui vostri frutti d’estate e sulla vostra mietitura si è abbattuto un grido di guerra. 10 La gioia, l’esultanza, sono scomparse dalla fertile campagna; e nelle vigne non ci sono più canti, grida di gioia; il vendemmiatore non pigia più l’uva nei tini; io ho fatto cessare il grido di gioia della vendemmia. 11 Perciò le mie viscere fremono per Moab come un’arpa, e il mio cuore geme per Chir-Eres. 12 Quando Moab si presenterà, quando si affaticherà sull’alto luogo ed entrerà nel suo santuario a pregare, non otterrà nulla.

13 Questa è la parola che l’Eterno già da lungo tempo pronunciò contro Moab. 14 E ora l’Eterno parla e dice: "Fra tre anni, contati come quelli di un operaio, la gloria di Moab cadrà in disprezzo, nonostante i suoi numerosi abitanti; e ciò che ne resterà sarà poca, pochissima cosa, senza forza".

1 Ungā e koutou ngā reme

ki te rangatira o te whenua,

i Hera i te koraha,

ki te maunga o te tamāhine a Hiona.

2 Kei te manu hāereere noa hoki,

kei te mea i makā mai i te kōhanga,

i te rite o ngā tamāhine a Moapa

i ngā kauanga i Aranona.

3 "Kia takoto te whakaaro,

whakaritea te whakawā.

Ko tōu whakamarumaru i te poutūmārōtanga

kia rite ki te ;

hunā te hunga i peia;

kaua te ātiutiu noa e whakaaturia.

4 Tukua āku whati kia noho ki a koe; tēnā ko Moapa,

ko koe hei piringa rātou kei mate i te kaipāhua."

Kua kore hoki te kaiwhakatē,

mutu te kaipāhua,

kua poto atu ngā kaiwhakatupu kino i runga i te whenua,

5 ā, ka whakapūmautia he torōna i runga i te tohu tangata;

ka nohoia e tētahi i runga i te pono,

i roto anō i te tēneti o Rāwiri;

me te whakawā, me te rapu i te tikanga o te whakawā,

he hohoro hoki ki te mahi i te tika.

6 Kua rongo tātou ki te whakakake o Moapa

nui atu tōna whakakake, ki tōna whakapehapeha,

ki tōna whakakake, ki tōna pukuriri

kāhore he tikanga o āna whakamanamana.

7 reira ka auē a Moapa

ki a Moapa, ka auē katoa.

Ka tangi koutou ki ngā keke karepe o Kiriharehete,

kua mōtī rawa.

8 Kua kahakore hoki ngā māra o Hehepona,

me te wāina o Hipima;

he mea whatiwhati ngā rangatira o ngā iwi

ōna wāina pai rawa,

i tae nei ki Iatere rawa,

i toro haere atu ki te koraha.

I toha haere ōna peka,

i whiti ki tērā taha o te moana.

9 reira ka tangihia e ahau te wāina o Hipima,

kei te tangi Iatere te rite.

Ka whakamākūkū ahau i a koe ki ōku roimata,

e Hehepona, e Ereare;

kua tau hoki te hāmama o te pakanga ki runga ki āu hua raumati,

ki runga ki tāu tapahanga wīti.

10 Kua tangohia atu te hari, me te koa i te māra mōmona;

kāhore hoki he waiata i ngā māra wāina, kāhore he iere harakoa;

e kore ngā kaitakahi e takahi wāina i ā rātou poka wāina;

kua whakamutua e ahau te hāmama o te mahinga wāina.

11 reira, ānō he hāpa ōku whēkau e tangi ana ki a Moapa,

a roto i ahau ki Kiriharehe.

12 , ka puta mai a Moapa,

ka māuiui i runga i te wāhi tiketike,

ā, ka haere ki tōna wāhi tapu īnoi ai,

heoi e kore e taea e ia.

13 Ko te kupu tēnei i kōrerotia e Ihowā Moapa i mua. 14 Engari kua kōrero a Ihowā ināianei, kua mea: "Kia toru ngā tau, kia rite ki ngā tau o te kaimahi, ka whakahāweatia te korōria o Moapa, me tōna mano tini; ā, ko te toenga he iti rawa, he kāhore noa iho."

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-