Publicidade

Isaías 55

MRI2012
L’invito a tutti i popoli

1 "O voi tutti che siete assetati, venite alle acque; voi che non avete denaro venite, comprate, mangiate! Venite, comprate senza denaro, senza pagare, vino e latte! 2 Perché spendete denaro per ciò che non è pane? e il frutto delle vostre fatiche per ciò che non sazia? Ascoltatemi attentamente e mangerete ciò che è buono, gusterete cibi succulenti! 3 Porgete l’orecchio e venite a me; ascoltate e vivrete; io stabilirò con voi un patto eterno, vi largirò le grazie stabili promesse a Davide. 4 Ecco, io l’ho dato come testimone ai popoli, come principe e governatore dei popoli. 5 Ecco, tu chiamerai nazioni che non conosci, e nazioni che non ti conoscono accorreranno a te, a motivo dell’Eterno, del tuo Dio, del Santo d’Israele, perché egli ti avrà glorificato".

6 Cercate l’Eterno mentre lo si può trovare; invocatelo mentre è vicino. 7 Lasci l’empio la sua via e l’uomo iniquo i suoi pensieri: si converta all’Eterno che avrà pietà di lui e al nostro Dio che perdona abbondantemente. 8 "Poiché i miei pensieri non sono i vostri pensieri, le vostre vie sono le mie vie", dice l’Eterno. 9 "Come i cieli sono alti al di sopra della terra, così sono le mie vie più alte delle vostre vie e i miei pensieri più alti dei vostri pensieri. 10 E come la pioggia e la neve scendono dal cielo e non vi ritornano senza avere annaffiato la terra, senza averla fecondata e fatta germogliare così da dare seme al seminatore e pane da mangiare, 11 così è della mia parola, uscita dalla mia bocca: essa non torna a me a vuoto, senza avere compiuto quello che io voglio e condotto a buon fine ciò per cui l’ho mandata.

12 , voi partirete con gioia e sarete ricondotti in pace; i monti e i colli grideranno di gioia davanti a voi e tutti gli alberi della campagna batteranno le mani. 13 Nel luogo del pruno si eleverà il cipresso, nel luogo del rovo crescerà il mirto, e ciò sarà per l’Eterno un titolo di gloria, un monumento perenne che non sarà distrutto".

He Pōwhiri ki te Oranga Makuru

1 "Ē! E ngā tāngata katoa e matewai ana,

haere mai ki ngā wai;

me te tangata kāhore āna moni;

haere mai, hokona, kainga!

Haere mai, hokona he wāina, he waiū;

kaua he moni, kaua he utu.

2 He aha i hokona ai e koutou te moni ngā mea ehara i te taro,

koutou uaua ngā mea e kore ai koutou e mākona?

Āta whakarongo mai ki ahau, ā, kainga te mea pai;

kia ora hoki ō koutou wairua i ngā mea mōmona.

3 Tahuri mai ō koutou taringa, haere mai ki ahau;

whakarongo mai, ā, ka ora ō koutou wairua.

Ā, māku e whakarite ki a koutou he kawenata mau tonu,

arā ngā atawhainga pono i a Rāwiri.

4 Nanā, kua waiho ia e ahau hei kaiwhakaatu ki ngā iwi,

hei rangatira, hei kaiwhakahau ngā tauiwi.

5 Nanā, ka karanga koe i te iwi kīhai i mōhiotia e koe;

ka rere mai anō ki a koe ngā iwi kāhore i mōhio ki a koe;

Ihowā hoki, tōu Atua, te Mea Tapu o Īharaira;

nāna hoki koe i whakanui.

6 Rapua a Ihowā, kei kitea ana ia,

karangatia atu, kei tata ana mai ia;

7 kia whakarere te tangata kino i tōna ara,

te tangata mahi i ōna whakaaro;

kia hoki ki a Ihowā, ā, ka aroha ia ki a ia;

ki tātou Atua hoki he nui rawa hoki tāna mahi tohu.

8 "Ehara hoki ōku whakaaro i ō koutou whakaaro,

ō koutou huarahi i ōku huarahi,"

e ai Ihowā.

9 "te mea e ikeike ake ana te rangi i te whenua,

waihoki ko ōku huarahi e ikeike ake ana i ō koutou huarahi,

ko ōku whakaaro i ō koutou whakaaro.

10 Ka rite hoki ki te ua rāua ko te hukarere

e rere iho ana i te rangi,

ā, e kore e hoki ki reira;

engari e whakamākūkū ana i te whenua,

e mea ana kia whai hua, kia pihi ake,

kia hōmai anō he purapura te kaiwhakatō,

he taro te tangata e kai ana;

11 ka pēnā anō tāku kupu e puta ana i tōku māngai;

e kore e hoki kau mai ki ahau;

engari ka meatia tāku i pai ai,

ka taea hoki tāku i unga atu ai.

12 te mea ka haere atu koutou me te hari anō,

ka ārahina i runga i te rangimārie;

ka pakaru mai te waiata a ngā maunga,

a ngā pukepuke, i koutou aroaro,

ā, ka papaki ringa ngā rākau katoa o te whenua.

13 He tātarāmoa i mua, ka puta ake he kauri;

he tūmatakuru i mua, ka puta ake he ramarama;

ā, ka waiho hei ingoa ki a Ihowā,

hei tohu ā mua tonu atu,

e kore e motuhia."

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-