1 In quel tempo Merodac-Baladan, figlio di Baladan, re di Babilonia, mandò una lettera e un dono a Ezechia, perché aveva udito che egli era stato malato ed era guarito. 2 Ezechia se ne rallegrò e mostrò ai messaggeri la casa dove teneva i suoi oggetti di valore, l’argento, l’oro, gli aromi, gli oli preziosi, tutto il suo arsenale e tutto quello che si trovava nei suoi tesori; non ci fu nulla, nella sua casa e in tutto il suo regno, che Ezechia non mostrasse loro. 3 Allora il profeta Isaia andò dal re Ezechia, e gli disse: "Che hanno detto quegli uomini? Da dove ti sono venuti?", Ezechia rispose: "Sono venuti a me da un paese lontano, da Babilonia". 4 E Isaia gli disse: "Che hanno visto in casa tua?", Ezechia rispose: "Hanno visto tutto quello che è in casa mia; non c’è nulla nei miei tesori che io non abbia mostrato loro". 5 Allora Isaia disse a Ezechia: "Ascolta la parola dell’Eterno degli eserciti: 6 ‘Ecco, verranno dei giorni in cui tutto quello che è in casa tua e quello che i tuoi padri hanno accumulato fino a questo giorno sarà trasportato a Babilonia; e non ne rimarrà nulla’, dice l’Eterno, 7 ‘e vi saranno dei tuoi figli usciti da te e da te generati, che saranno presi e diventeranno degli eunuchi nel palazzo del re di Babilonia’". 8 Ed Ezechia disse a Isaia: "La parola dell’Eterno che tu hai pronunciato, è buona". Poi aggiunse: "Perché ci sarà almeno pace e sicurezza durante la mia vita".
1 I taua wā ka tukua mai he pukapuka me tētahi hākari ki a Hetekia e Meroraka Pararana, tama a Pararana kīngi o Papurōna; i rongo hoki i te mate ia, ā, kua ora. 2 Ā, koa tonu a Hetekia ki a rātou, whakakitea ana e ia ki a rātou te whare o āna mea papai, te hiriwa, te kōura, ngā kīnaki kakara, te hinu pai, me te whare katoa o āna mea mō te whawhai, me ngā mea katoa i rokohanga ki roto ki ōna taonga; kāhore tētahi mea o tōna whare, o tōna kīngitanga katoa, i kore te whakakitea e Hetekia ki a rātou.
3 Kātahi a Ihāia poropiti ka haere ki a Kīngi Hetekia, ka mea ki a ia, "I pēhea mai ēnei tāngata? I haere mai hoki rātou i hea ki a koe?"
Anō rā ko Hetekia, "I haere mai rātou ki ahau, i te whenua hoi, i Papurōna."
4 Anō rā ko tērā, "Ko ēhea mea i kitea e rātou i roto i tōu whare?"
Ka mea a Hetekia, "Kua kitea e rātou ngā mea katoa i tōku whare. Kāhore tētahi mea i roto i ōku taonga i kore te whakakitea e ahau ki a rātou."
5 Nā, ka mea a Ihāia ki a Hetekia, "Whakarongo ki te kupu a Ihowā o ngā mano: 6 Nanā, kei te haere mai ngā rā e kawea ai ki Papurōna ngā mea katoa o tōu whare, me ngā mea kua rongoātia nei e ōu mātua ā taea noatia tēnei rā. E kore tētahi mea e mahue, e ai tā Ihowā. 7 Ka tangohia anō e rātou ētahi o āu tama e puta mai i a koe, e whānau nei māu, ā, hei unaka rātou ki te whare o te kīngi o Papurōna."
8 Anō rā ko Hetekia ki a Ihāia, "Pai tonu te kupu a Ihowā i kōrerotia nā e koe." I mea hoki ia, "Ka mau hoki te rongo me te pono i ōku rā."