1 In quel giorno, l’Eterno punirà con la sua spada dura, grande e forte, il leviatano, l’agile serpente, il leviatano, il serpente tortuoso e ucciderà il mostro che è nel mare!
2 In quel giorno cantate la vigna dal vino vermiglio! 3 Io, l’Eterno, ne sono il guardiano, io la irrigo ogni istante; la custodisco notte e giorno, affinché nessuno la danneggi. 4 Nessuna ira è in me. Ah! se dovessi combattere contro rovi e pruni, io mi muoverei contro di loro e li brucerei tutti assieme! 5 A meno che non mi si prenda per rifugio, che non si faccia la pace con me, che non si faccia la pace con me.
6 In futuro, Giacobbe metterà radice, Israele fiorirà e germoglierà, e copriranno di frutta la faccia della terra. 7 L’Eterno ha forse colpito il suo popolo come ha colpito quelli che colpivano lui? Lo ha forse ucciso come ha ucciso quelli che uccidevano lui? 8 Tu lo hai punito con misura, mandandolo lontano, portandolo via con il tuo soffio impetuoso, in un giorno di vento orientale. 9 In questo modo è stata espiata l’iniquità di Giacobbe, e questo è il frutto della rimozione del suo peccato: egli ha ridotto tutte le pietre degli altari come pietre di calce frantumate, in modo che gli idoli di Astarte e le colonne solari non risorgeranno più.
10 La città fortificata è una solitudine, una casa disabitata, abbandonata come il deserto; vi pascoleranno i vitelli, vi giaceranno e ne divoreranno gli arbusti. 11 Quando i rami saranno secchi, saranno spezzati e verranno le donne a bruciarli; poiché è un popolo senza intelligenza, perciò colui che lo ha fatto non ne avrà compassione. Colui che lo ha formato non gli farà grazia.
12 In quel giorno, l’Eterno scuoterà i suoi frutti, dal corso del fiume al torrente d’Egitto; voi sarete raccolti a uno a uno, o figli d’Israele.
13 E in quel giorno suonerà una grande tromba; e quelli che erano perduti nel paese di Assiria e quelli che erano dispersi nel paese d’Egitto verranno e si prostreranno davanti all’Eterno, sul monte santo, a Gerusalemme.
1 I taua rā,
ka patua e Ihowā ki tāna hoari mārō,
hoari nui, hoari kaha a Rewiatana,
te nākahi tere, a Rewiatana, te nākahi korohape;
ka tukitukia hoki e ia te tarakona i te moana.
2 I taua rā:
"He māra wāina, waiata atu koutou ki reira!
3 Ko ahau, ko Ihowā hei tiaki i a ia;
hono tonu tāku whakamākūkū;
ka tiakina e ahau i te pō,
i te ao, kei tūkinotia.
4 Kāhore he riri i roto i ahau.
He kore noa nō ngā tātarāmoa,
nō ngā tūmatakuru hei whawhai mai ki ahau!
Pēnei kua haere tonu atu ahau ki runga ki a rātou,
tahuna ngātahitia ake e ahau.
5 Kia hopukia mai rānei e ia tōku kaha,
kia houhia ai te rongo ki ahau;
āe rā, kia houhia anō tana rongo ki ahau."
6 Ā ngā rā e haere mai nei ka whai pakiaka ngā uri o Hākopa;
ka whai puāwai, ka kōpuku a Īharaira;
ā, ka kapi i a rātou te mata o te ao katoa i te hua.
7 I rite rānei tāna patu i a ia
ki tāna patunga i ōna kaipatu?
I rite rānei tōna whakamatenga
ki te whakamatenga o āna i whakamate ai?
8 He mea mēhua tāu ngangare ki a ia i tōna tukunga atu e koe;
kāwhakina ana ia e ia ki tāna hau pākaha
i te rā o te marangai.
9 Nā, ko tēnei hei muru i te hē o Hākopa;
ko ngā hua katoa ēnei o te tāhinga i tōna hara:
kia meinga e ia ngā kōhatu katoa o te āta
kia rite ki te kōhatu taioma, kurukuru rawa,
ā, kore ake ngā Aherimi me ngā whakapakoko e ara ake ake.
10 Kei te mokemoke hoki te pā taiepa,
he kāinga mahue, he mea whakarere,
he pērā i te koraha; kai ana te kūao kau i reira,
takoto ana i reira, pau ake i a ia ōna manga.
11 Ka memenge ōna peka, ka whatia atu;
ka haere mai ngā wāhine, tahuna ana e rātou ki te ahi.
Ehara hoki ia i te iwi e whai mahara ana;
nō reira e kore rātou e tohungia e tō rātou kaihanga,
e kore anō tō rātou kaiwhakaahua e aroha ki a rātou.
12 I taua rā ka tāia ngā hua e Ihowā i te waipuke o te awa, ā tae noa ki te awa o Īhipa, ā, ka kohikohia takitahitia koutou, e ngā tama a Īharaira. 13 I taua rā ka whakatangihia he tētere nui, ā, ka haere mai te hunga i tata te ngaro i te whenua o Ahiria, me te hunga i te whenua o Īhipa i peia atu; ā, ka koropiko rātou ki a Ihowā ki te maunga tapu, ki Hiruhārama.