1 Poi un ramo uscirà dal tronco di Isai, e un rampollo spunterà dalle sue radici. 2 Lo Spirito dell’Eterno riposerà su di lui: Spirito di sapienza e di intelligenza, Spirito di consiglio e di forza, Spirito di conoscenza e di timore dell’Eterno. 3 Respirerà come profumo il timore dell’Eterno, non giudicherà dall’apparenza, non darà sentenze stando al sentito dire, 4 ma giudicherà i poveri con giustizia, prenderà decisioni eque per gli umili del paese. Colpirà il paese con la verga della sua bocca, e con il soffio delle sue labbra farà morire l’empio. 5 La giustizia sarà la cintura delle sue reni, e la fedeltà la cintura dei suoi fianchi.
6 Il lupo abiterà con l’agnello, e il leopardo giacerà con il capretto; il vitello, il leoncello e il bestiame ingrassato staranno assieme, e un bambino li condurrà. 7 La vacca pascolerà con l’orsa, i loro piccoli giaceranno assieme, e il leone mangerà la paglia come il bue. 8 Il lattante giocherà sul nido dell’aspide, e il bambino stenderà la mano nel covo della vipera. 9 Non si farà né male né danno su tutto il mio monte santo, poiché la terra sarà piena della conoscenza dell’Eterno, come le acque coprono il fondo del mare.
10 In quel giorno, verso la radice di Isai, issata come bandiera dei popoli, si volgeranno premurose le nazioni, e il luogo del suo riposo sarà glorioso.
11 In quel giorno, il Signore stenderà una seconda volta la mano per riscattare il residuo del suo popolo rimasto in Assiria e in Egitto, a Patros e in Etiopia, a Elam, a Scinear e a Camat, e nelle isole del mare. 12 Egli alzerà una bandiera verso le nazioni, raccoglierà gli esuli d’Israele e radunerà i dispersi di Giuda dai quattro canti della terra. 13 La gelosia di Efraim scomparirà, e gli avversari di Giuda saranno annientati; Efraim non invidierà più Giuda, e Giuda non sarà più ostile a Efraim.
14 Essi piomberanno a volo sulle spalle dei Filistei a occidente, insieme saccheggeranno i figli dell’oriente; metteranno le mani addosso a Edom e a Moab, e i figli di Ammon saranno loro sudditi. 15 L’Eterno metterà interamente a secco la lingua del mar d’Egitto; agiterà minacciosamente la mano sul fiume e, con il suo soffio impetuoso, lo dividerà in sette canali; farà in modo che lo si attraversi con i sandali. 16 Ci sarà una strada per il residuo del suo popolo rimasto in Assiria, come ce ne fu una per Israele il giorno che uscì dal paese d’Egitto.
1 Ā, tērā e puta ake he wana i te take i a Hehe,
ā, ka whai hua tētahi peka e tupu ake i roto i ōna pakiaka.
2 Ka noho hoki te Wairua o Ihowā ki runga ki a ia,
te wairua o te whakaaro nui, o te mātauranga,
te wairua o te whakatakoto whakaaro,
o te kaha, te wairua o te mōhio, o te wehi ki a Ihowā;
3 ā, ko tāna e āhuareka ai ko te wehi ki a Ihowā.
E kore anō ia e whakawā i runga i tā ōna kanohi e kite ai,
e kore anō e whakaaro ki tā ōna taringa e rongo ai, ina rīria e ia te hē.
4 Engari ka whakawā ia mō ngā rawakore i runga i te tika;
i runga anō i te tika tōna riri i te hē,
he whakaaro nōna ki te hunga māhaki o te whenua;
he whiu nā tōna māngai tāna patu mō te whenua,
ka whakamatea anō e ia te tangata kino ki te manawa o ōna ngutu.
5 Ā hei whītiki te tika mō tōna hope,
hei whītiki anō te pono mō ōna whatumanawa.
6 Ka noho tahi anō te wuruhi rāua ko te reme,
ka takoto tahi te reparo rāua ko te kūao koati;
ko te kūao kau, ko te kūao raiona, ko te mea mōmona, kotahi anō rōpū;
ā, mā te tamaiti iti rātou e ārahi.
7 Ā, ka kai te kau rāua ko te pea,
ka takoto tahi anō hoki ā rāua kūao;
ā, ka rite te raiona ki te kau, ka kai i te kakau wīti.
8 Ka tākaro hoki te tamaiti ngote ū i runga i te rua o te ahipi,
ā, ka pā atu te ringa o te tamaiti
kua whakamutua te kai ū ki te nohoanga o te neke.
9 E kore rātou e tūkino, e kore anō e whakamate
puta noa i tōku maunga tapu;
nō te mea ka kapi te whenua i te mātauranga ki a Ihowā,
ānō ko ngā wai e taupoki nei i te moana.
10 Nā, i taua rā ko tētahi pakiaka o Hehe, ka tū hei kara ki ngā iwi, ka rapua mai e ngā tauiwi; ko tōna okiokinga hoki, korōria rawa.
11 I taua rā ka anga anō te ringa o te Ariki, ā, ka tuaruatia te whakahoki mai o ngā mōrehu o tāna iwi e mahue i Ahiria, i Īhipa, i Pātoro, i Kuhu, i Erama, i Hinara, i Hāmata, i ngā motu anō o te moana.
12 Ka whakatūria anō e ia he kara ki ngā iwi,
ā, ka huihuia mai te hunga o Īharaira i peia atu,
ka whakaminea mai anō ngā mea o Hūrā i marara atu,
i ngā pito e whā o te whenua.
13 Ka haere atu hoki te hae o Ēparaima,
ka hātepea atu anō hoki ngā hoariri o Hūrā;
e kore a Ēparaima e hae ki a Hūrā,
e kore anō a Hūrā e whakatoi ki a Ēparaima.
14 Engari, ka rere iho rātou i runga i te pokohiwi o ngā Pirihitini i te taha ki te hauāuru,
ka pāhuatia ngātahitia e rātou te hunga o te rāwhiti.
Ka pā ō rātou ringa ki runga ki a Ēroma rāua ko Moapa;
ka whakarongo hoki ngā tama a Āmona ki a rātou.
15 Ā, ka whakangaromia rawatia e Ihowā
te arero o te moana i Īhipa;
ā, he hau hunuhunu tāna e rūrū ai
i tōna ringa ki runga ki te awa,
e patu ai kia whitu ōna rerenga,
ā, ka meinga ngā tāngata kia whiti maroke noa atu.
16 Ā, ka takoto he ara haerenga mai i Ahiria
mō ngā mōrehu o tāna iwi ka mahue;
ka rite anō ki tō Īharaira i te rā
i haere mai ai ia i te whenua o Īhipa.