Publicidade

Isaías 43

MRI2012
L’Eterno solo è colui che riscatta Israele

1 Ma ora così parla l’Eterno, il tuo Creatore, o Giacobbe, colui che ti ha formato, o Israele! "Non temere, perché io ti ho riscattato, ti ho chiamato per nome; tu sei mio! 2 Quando passerai per le acque, io sarò con te; quando attraverserai i fiumi, non ti sommergeranno; quando camminerai nel fuoco, non sarai bruciato e la fiamma non ti consumerà. 3 Poiché io sono l’Eterno, il tuo Dio, il Santo d’Israele, il tuo salvatore; io ho dato l’Egitto come tuo riscatto, l’Etiopia e Seba al tuo posto. 4 Perché tu sei prezioso ai miei occhi, perché sei stimato e io ti amo, io do degli uomini al tuo posto, e dei popoli in cambio della tua vita. 5 Non temere, perché io sono con te; io ricondurrò la tua discendenza dall’oriente e ti raccoglierò dall’occidente. 6 Dirò al settentrione: Da!e al mezzogiorno: Non trattenere; favenire i miei figli da lontano e le mie figlie dalle estremità della terra, 7 tutti quelli cioè che portano il mio nome, che io ho creato per la mia gloria, che ho formato, che ho fatto".

8 "Fauscire il popolo cieco che ha degli occhi, e i sordi che hanno degli orecchi! 9 Si radunino tutte insieme le nazioni, si riuniscano i popoli! Chi fra loro può annunciare queste cose e farci udire delle predizioni antiche? Presentino i loro testimoni e stabiliscano il loro diritto, affinché, dopo averli uditi, si dica: È vero!. 10 I miei testimoni siete voi", dice l’Eterno, "voi, e il mio servo che io ho scelto, affinché voi lo sappiate, mi crediate, e riconosciate che sono io. Prima di me nessun Dio fu formato, e dopo di me non ce ne sarà nessuno".

11 "Io, io sono l’Eterno, e fuori di me non c’è salvatore. 12 Io ho annunciato, salvato, predetto, non un dio straniero tra voi; voi me ne siete testimoni", dice l’Eterno: "Io sono Dio. 13 Certo, da quando fu il giorno, io sono; nessuno può liberare dalla mia mano; io opererò, chi potrà impedire la mia opera?".

14 Così parla l’Eterno, il vostro redentore, il Santo d’Israele: "Per amore vostro io mando il nemico contro Babilonia; metterò tutti in fuga e i Caldei scenderanno sulle navi di cui sono così fieri. 15 Io sono l’Eterno, il vostro Santo, il creatore d’Israele, il vostro re".

16 Così parla l’Eterno, che aprì una strada nel mare e un sentiero fra le acque potenti, 17 che fece uscire carri e cavalli, un esercito di prodi guerrieri; tutti quanti furono atterrati, non si rialzarono più; furono estinti, spenti come un lucignolo. 18 "Non ricordate più le cose passate e non considerate più le cose antiche; 19 ecco, io sto per fare una cosa nuova; essa sta per germogliare; non la riconoscerete? , io aprirò una strada nel deserto, farò scorrere dei fiumi nella steppa. 20 Le bestie dei campi, gli sciacalli e gli struzzi, mi glorificheranno perché avrò dato dell’acqua al deserto, dei fiumi alla steppa per dare da bere al mio popolo, al mio eletto. 21 Il popolo che mi sono formato proclamerà le mie lodi".

22 "E tu non mi hai invocato, o Giacobbe, anzi ti sei stancato di me, o Israele! 23 Tu non mi hai portato l’agnello dei tuoi olocausti e non mi hai onorato con i tuoi sacrifici; io non ti ho tormentato con richieste di offerte, ti ho stancato domandandoti incenso. 24 Tu non mi hai comprato con denaro della canna odorosa e non mi hai saziato con il grasso dei tuoi sacrifici; ma tu mi hai tormentato con i tuoi peccati, mi hai stancato con le tue iniquità. 25 Io, io sono colui che per amore di me stesso cancello le tue trasgressioni e non mi ricorderò più dei tuoi peccati. 26 Risveglia la mia memoria, discutiamo assieme, parla tu stesso per giustificarti! 27 Il tuo primo padre ha peccato, i tuoi mediatori si sono ribellati a me, 28 perciò io ho trattato come profani i capi del santuario, ho votato Giacobbe allo sterminio, ho abbandonato Israele all’infamia".

Te Kaiwhakaora o Īharaira

1 ināianei, ko te kupu tēnei a Ihowā,

a tōu kaihanga, e Hākopa,

a tōu kaiwhakaahua, e Īharaira:

"Kaua e wehi kua oti nei hoki koe te hoko e ahau;

kua karangatia e ahau tōu ingoa; nāku koe.

2 Ka haere koe i roto i te wai, ko ahau hei hoa mōu;

i ngā awa anō, e kore e huri mai ki runga i a koe;

ki te haere koe i roto i te ahi, e kore koe e wera,

e kore anō te mura e ki a koe.

3 Ko Ihowā hoki ahau, ko tōu Atua,

ko te Mea Tapu o Īharaira, ko tōu kaiwhakaora;

i hoatu e ahau a Īhipa hei utu mōu,

a Etiopia rāua ko Tepa hei wāhi mōu.

4 I te mea he taonga nui koe ki tāku titiro,

he mea e whakahōnoretia ana, ā, i arohaina koe e ahau;

reira ka hoatu e ahau he tangata tōu tūranga,

he iwi hoki hei utu mōu kia ora.

5 Kaua e wehi; kei a koe nei hoki ahau:

ka kawea mai e ahau ōu uri i te rāwhiti,

ka kohikohia mai koe i te uru.

6 Ka mea ahau ki te raki, Hōmai;

ki te tonga, Kaua e kaiponuhia;

kawea mai āku tama i tawhiti,

āku tamāhine i te pito o te whenua

7 te hunga katoa i huaina nei tōku ingoa rātou;

nāku hoki rātou i hanga hei whakakorōria mōku:

nāku ia i whakaahua, nāku hoki ia i mahi."

8 Whakaputaina mai ngā matapō he kanohi nei ō rātou,

ngā turi he taringa nei ō rātou.

9 Kia huihui ngā iwi katoa, kia rūpeke tahi ngā tauiwi;

ko wai i roto i a rātou hei whakaatu i tēnei,

hei kōrero i ngā mea ō mua ki a tātou?

Kia hōmai e rātou ō rātou kaiwhakaatu,

kia whakatikaia atu ai rātou;

rātou rānei e whakarongo, e mea mai, "He pono."

10 "Ko koutou hei whakaatu tāku," e ai Ihowā,

"me tāku pononga i whiriwhiria e ahau,

kia mōhio ai koutou, kia whakapono ai ki tāku,

kia mātau ai ko ahau ia,

kāhore he Atua i whakaahuatia i mua i ahau,

kāhore hoki tētahi i muri i ahau.

11 Ko ahau, ko ahau nei anō, a Ihowā,

kāhore atu hoki he kaiwhakaora, ko ahau anake.

12 Nāku i whakaatu, nāku hoki i whakaora, nāku anō i kōrero,

i te mea kāhore he atua i roto i a koutou;

, ko koutou hei kaiwhakaatu mōku," e ai Ihowā, "ā, ko te Atua ahau.

13 Āe , i te mea kāhore anō he ko ahau tēnei;

e kore hoki tētahi e whakaora ake i roto i tōku ringa;

māku e mahi, ko wai hoki hei whakakāhore?"

14 Ko te kupu tēnei a Ihowā,

a koutou kaihoko, a te Mea Tapu o Īharaira:

"He whakaaro ki a koutou i unga tāngata ai ahau ki Papurōna,

ā, ka mauria mai e ahau rātou katoa,

he mawhiti mai, arā ngā Karari i runga i ngā kaipuke i harakoa ai rātou.

15 Ko Ihowā ahau, ko koutou Mea Tapu,

ko te kaihanga o Īharaira, ko koutou Kīngi."

16 Ko te kupu tēnei a Ihowā,

nāna nei i hōmai te ara i te moana,

he huarahi i roto i ngā wai kaha.

17 Nāna nei i whakaputa mai te hāriata, te hōiho,

te ope, me te kaha;

takoto tahi ana rātou, ara ki runga;

kua keto rātou, kua tineia, ānō he muka.

18 "Kaua e mahara ki ngā mea ō mua;

ko ngā mea onamata kaua e whakaaroa.

19 Tēnei ahau te mahi nei i te mea hou;

ākuanei te tupu ai; e kore rānei e mōhiotia e koutou?

Ka oti i ahau he ara i te koraha,

he awa i te tītōhea.

20 Ka whakakorōriatia ahau e ngā kararehe o te pārae,

e ngā kīrehe mohoao, e ngā otereti;

te mea ka hoatu e ahau he wai i te koraha,

he awa i te tītōhea,

hei inu tāku iwi, tāku i whiriwhiri ai;

21 te iwi i whakaahuatia e ahau māku,

rātou e kauwhau te whakamoemiti mōku.

22 ", kīhai nei koe i karanga ki ahau, e Hākopa;

kua hōhā koe ki ahau e Īharaira.

23 Kīhai i kawea mai e koe ki ahau āu hipi hei tahunga tinana;

kīhai anō ahau i whakakorōriatia ki āu patunga tapu.

Kāhore āku whakamahi i a koe ki te whakahere,

kīhai anō koe i ngenge, i te meatanga i te whakakakara.

24 Kīhai i hokona e koe he kākaho reka māku ki te moni,

kīhai hoki ahau i mākona i te ngako o āu patunga tapu.

Engari, i whakamahia ahau e koe ki ōu hara,

māuiui ana ahau i āu mahi .

25 "Ko ahau, ko ahau nei anō,

te kaimuru atu i ōu , he whakaaro anō ki ahau;

e kore anō ōu hara e maharatia e ahau.

26 Whakamaharatia ahau; tātou ka whakawā ki a tātou anō;

kōrerotia e koe tāu, kia whakatikaia ai koe.

27 Ko tōu pāpā tuatahi, i hara;

ko ōu kaiwhakaako, whakakeke ana ki ahau.

28 reira whakapokea iho e ahau ngā rangatira o te wāhi tapu,

ā, hoatu ana e ahau a Hākopa ki te kanga,

a Īharaira ki te tāwai."

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-