1 I taua wa ka turorotia a Apia tama a Ieropoama.
2 Na ka mea a Ieropoama ki tana wahine, Tena, whakatika, whakareretia ketia tou ahua, kei mohiotia ko te wahine koe a Ieropoama; ka haere ki Hiro, kei reira a Ahia poropiti, nana nei te ki ko ahau hei kingi mo tenei iwi.
3 A ka mau koe i tou ringa kia tekau nga taro, me etahi keke, me tetahi pounamu honi, ka haere ki a ia: mana e korero ki a koe, ka pehea ranei te tamaiti.
4 Na, pera tonu te wahine a Ieropoama, whakatika ana, haere ana ki Hiro, tae tonu atu ki te whare o Ahia. Na kihai i ahei i a Ahia te titiro, kua maro hoki ona kanohi, kua koroheketia hoki ia.
5 Na ka mea a Ihowa ki a Ahia, Nana, ko te wahine tenei a Ieropoama te haere mai nei ki te rapu kupu i a koe mo tana tama; e mate ana hoki: kia penei tau ki atu ki a ia; no te mea, ina tae mai ia, tera ia e whakaahua i a ia ki tetahi wahine ke.
6 Heoi, i te rongonga o Ahia i te haruru o ona waewae, i a ia i tomo mai ai i te kuwaha, ka mea ia, Tomo mai, e te wahine a Ieropoama: he aha koe i whakaahua ke ai i a koe? he pakeke hoki nga korero i tonoa mai ai ahau ki a koe.
7 Haere, korero ki a Ieropoama, Ko te kupu tenei a Ihowa, a te Atua o Iharaira, Na kua whakanuia na koe e ahau i roto i te iwi, kua meinga hei rangatira mo taku iwi, mo Iharaira,
8 A haea ana e ahau te kingitanga i te whare o Rawiri, hoatu ana ki a koe: heoi kihai koe i rite ki taku pononga, ki a Rawiri, i pupuri nei i aku whakahau, a whakapaua ana tona ngakau ki te whai i ahau, a ko te tika anake hei mahi mana ki toku aroa ro;
9 Otiia hira ake te kino o au mahi i a te katoa i mua atu i a koe: i haere hoki koe, i hanga i etahi atua ke mau, me nga whakapakoko whakarewa, hei whakapataritari i ahau, a whiua ana ahau e koe ki muri i a koe, ki tou tuara.
10 Na reira ka hoatu e ahau he kino ki runga i te whare o Ieropoama, a ka hautopea atu e ahau nga tamariki tane katoa i a Ieropoama, te hunga o Iharaira i tutakina ki roto, i mahue ranei ki waho, a ka tahia rawatia atu te whare o Ieropoama, ka pera tia me te paru e tahia ana e te tangata, a poto noa.
11 Ko te hunga o Ieropoama e mate ki te pa ma nga kuri e kai; ko nga mea hoki e mate ki te parae ma nga manu o te rangi e kai; he mea ki mai hoki tenei na Ihowa.
12 Na reira whakatika koe, haere ki tou whare: a kia tomo ou waewae ki te pa, ka mate te tamaiti.
13 A ma Iharaira katoa ia e tangi, ma ratou ia e tanu; ko ia anake hoki o Ieropoama e tae ki te urupa, no te mea nona tetahi mea pai ki a Ihowa, ki te Atua o Iharaira i kitea i roto i te whare o Ieropoama.
14 Ka ara ano hoki i a Ihowa he kingi mana mo Iharaira, hei hautope i te whare o Ieropoama, i taua ra: he aha ra? aianei nei ano.
15 Ka patua hoki a Iharaira e Ihowa, ka peratia me te kakaho e whakangaueuetia ana i roto i te wai, a ka hutia atu a Iharaira i tenei whenua pai i hoatu nei e ia ki o ratou matua; a ka titaria ki tawahi o te awa; mo ratou i hanga i a ratou Aherimi hei whakapataritari i a Ihowa.
16 Na ka tukua atu a Iharaira e ia mo nga hara o Ieropoama i hara nei ia, i hara ai hoki a Iharaira.
17 Na whakatika ana te wahine a Ieropoama, haere ana, kua tae ki Tirita: a, tae kau ia ki te paepae o te whare, ka mate te tamaiti.
18 Na tanumia ana ia e Iharaira katoa, a tangihia iho; ko ta Ihowa kupu tera i korero ai, ara ta tana pononga, ta Ahia poropiti.
19 Na, ko era meatanga a Ieropoama, ko ana whawhai, ko tona kingitanga, koia tena e mau na i te pukapuka o nga ra o nga kingi o Iharaira.
20 Na, ko nga ra i kingi ai a Ieropoama, e rua tekau ma rua tau, a moe ana ia ki ona matua, a ko tana tama, ko Natapa te kingi i muri i a ia.
21 Na ko Rehopoama tama a Horomona te kingi o Hura. E wha tekau ma tahi nga tau o Rehopoama i tona meatanga hei kingi; a kotahi tekau ma whitu ona tau i kingi ai ki Hiruharama, ki te pa i whiriwhiri e Ihowa i roto i nga iwi katoa o Iharaira hei wai hotanga iho mo tona ingoa. Ko te ingoa hoki o tona whaea ko Naama, he Amoni.
22 Na ka kino te mahi a Hura ki te titiro a Ihowa, a whakapataritaritia ana ia e ratou ki o ratou hara i hara ai ratou, a hae iho ia; nui atu hoki i a o ratou matua katoa i mea ai.
23 I hanga hoki e ratou etahi wahi tiketike ma ratou, me etahi pou, me etahi Aherimi, ki nga puke teitei katoa, ki raro hoki i nga rakau kouru nui katoa.
24 I taua whenua ano etahi e whakahoroma ana, e mahi ana i nga mea whakarihariha katoa a nga tauiwi i peia nei e Ihowa i te aroaro o nga tama a Iharaira.
25 Na i te rima o nga tau o Kingi Rehopoama ka tae mai a Hihaka kingi o Ihipa ka whakapaea a Hiruharama:
26 A taria atu ana e ia nga taonga o te whare o Ihowa, me nga taonga o te whare o te kingi; i mauria katoatia atu e ia: a i mauria atu hoki e ia nga pukupuku koura katoa i hanga e Horomona.
27 Na hanga ana e Kingi Rehopoama etahi pukupuku parahi hei whakakapi mo era, a tukua ana e ia ki nga ringa o nga rangatira o nga kaitiaki i tiaki nei i te tatau o te whare o te kingi.
28 A i o te kingi haerenga ki te whare o Ihowa, ka maua aua mea e nga kaitiaki, ka whakahokia ano e ratou ki te whare o nga kaitiaki.
29 Na, ko era atu meatanga a Rehopoama me ana mahi katoa, kahore ianei i tuhituhia ki te pukapuka o nga meatanga o nga ra o nga kingi o Hura?
30 A he whawhai tonu ta Rehopoama raua ko Ieropoama ki a raua i o raua ra katoa.
31 Na ka moe a Rehopoama ki ona matua, a tanumia iho ki ona matua ki te pa o Rawiri: a ko te ingoa hoki o tona whaea ko Naama, he Amoni. A ko Apiama, ko tana tama te kingi i muri i a ia.
1 那时, 耶罗波安的儿子亚比雅病了。
2 耶罗波安对他的妻子说: "你起来改装, 使人认不出你是耶罗波安的妻子。到示罗去, 有亚希雅先知在那里, 他曾对我说, 我必作这民的王。
3 你要带十个饼, 一些饼干和一瓶蜜去见他, 他会告诉你孩子将要怎样。"
4 耶罗波安的妻子就这样行了。她动身往示罗去, 到了亚希雅的家; 亚希雅因为年纪老迈, 眼睛昏花, 不能看见。
5 耶和华对亚希雅说: "看哪, 耶罗波安的妻子要来向你求问关于她儿子的事, 因为他病了。你要这样这样告诉她。她进来的时候, 必装作别的妇人。"
6 她刚进门的时候, 亚希雅就听见她的脚步声, 就说: "耶罗波安的妻子啊! 进来吧! 你为什么要这样改装呢?我奉差派要把凶信告诉你。
7 你去告诉耶罗波安: ‘耶和华以色列的 神这样说: 我从人民中提拔了你, 又立了你作治理我的子民以色列的领袖。
8 我把国从大卫家夺过来, 赏赐给你; 你却不像我仆人大卫那样谨守我的诫命, 一心跟从我, 行我看为正的事。
9 你反倒行恶, 比那些在你以前的更坏; 又去为自己制造了别的神和铸造偶像惹我发怒, 把我丢在背后。
10 因此, 我必使灾祸临到耶罗波安的家; 我必剪除以色列中所有属于耶罗波安的男丁, 无论是自由的或是不自由的; 我必铲除耶罗波安的家, 像人扫除粪土一样, 直到完全除尽为止。
11 属于耶罗波安的人, 死在城里的, 必被狗吃掉; 死在田野的, 必给空中的飞鸟吃掉。因为这是耶和华说的。’
12 所以你起来, 回家去吧, 你的脚一进城, 你的孩子就必死亡。
13 以色列众人要为他举哀, 把他埋葬; 属耶罗波安的人中, 只有他可以入葬坟墓; 因为在耶罗波安的家中, 只有他向耶和华以色列的 神显出善行。
14 耶和华必为自己兴起一个王治理以色列, 他必剪除耶罗波安家, 今天就是时候了, 就是现在!
15 耶和华必击打以色列人, 他们就摆动, 像芦苇在水中摆动一样。他要把以色列人从他赐给他们列祖的这块美地上拔出来, 把他们分散在幼发拉底河那边, 因为他们做了亚舍拉, 惹耶和华发怒。
16 为了耶罗波安所犯的罪, 又为了他使以色列人所犯的罪, 耶和华必丢弃以色列人。"
17 耶罗波安的妻子动身离去, 回到得撒; 她一踏进门槛, 孩子就死了。
18 以色列众人把他埋葬了, 又为他举哀, 好像耶和华借着他的仆人亚希雅先知所说的话一样。
19 耶罗波安其余的事迹, 他怎样争战, 怎样作王, 都写在以色列诸王的年代志上。
20 耶罗波安作王的日子共二十二年, 就与他的列祖同睡。他的儿子拿答接续他作王。
21 所罗门的儿子罗波安在犹大作王。他登基的时候, 是四十一岁; 他在耶路撒冷, 就是耶和华从以色列各支派中所拣选, 在那里立他名的城, 作王十七年。他的母亲名叫拿玛, 是亚扪人。
22 犹大人行耶和华看为恶的事; 他们所犯的罪, 惹动他的妒忿比他们的列祖更厉害。
23 他们又为自己在各高冈上, 各茂盛树下建造邱坛、神柱和亚舍拉。
24 国内又有男妓, 他们仿效耶和华在以色列人面前所赶出的外族人, 行了一切可憎的事。
25 罗波安王第五年, 埃及王示撒上来攻打耶路撒冷。
26 他夺去了耶和华的宝物和王宫的宝物, 并且把所有的东西都夺去了; 又把所罗门所做的一切金盾牌都夺了去。
27 罗波安王做了铜盾牌代替那些金盾牌; 交给看守宫门的卫兵队长看管。
28 王每次进耶和华殿的时候, 卫兵就拿着这些盾牌, 随后又把盾牌送回护卫室里。
29 罗波安其余的事迹和他所行的一切, 不是都写在犹大列王的年代志上吗?
30 罗波安与耶罗波安之间常有战争。
31 罗波安与他的列祖同睡, 与他的列祖一同埋葬在大卫的城里。他的母亲名叫拿玛, 是亚扪人; 他的儿子亚比央接续他作王。