1 Ko nga kupu enei o te pukapuka i tukua e Heremaia poropiti i Hiruharama ki nga morehu o nga kaumatua i whakaraua atu nei, ki nga tohunga, ki nga poropiti, ki te iwi katoa i whakaraua atu e Nepukaneha i Hiruharama ki Papurona;

2 I muri tenei i te haerenga atu o Kingi Hekonia i Hiruharama, ratou ko te kuini, ko nga unaka, ko nga rangatira o Hura, o Hiruharama, me nga kamura ratou ko nga parakimete;

3 He mea kawe na Eraha tama a Hapana, raua ko Kemaria tama a Hirikia; he mea unga ano enei na Terekia kingi o Hura ki Papurona, ki a Nepukaneha kingi o Papurona; i mea ia,

4 Ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano, a te Atua o Iharaira, ki nga whakarau katoa, i meinga nei e ahau kia whakaraua atu i Hiruharama ki Papurona;

5 Hanga he whare mo koutou, ka noho i roto; whakatokia he kari, ka kai i o ratou hua;

6 Marenatia he wahine, kia whanau he tama, he tamahine ma koutou; meatia he wahine ma a koutou tama, tukua hoki a koutou tamahine ki te tane, kia whanau ai he tama, he tamahine ma ratou; a kia tini koutou ki reira, kaua hei torutoru.

7 Rapua hoki te rongo mau mo te pa kua meinga na koutou e ahau kia whakaraua ki reira, inoi hoki ki a Ihowa mo reira; ma te mau hoki o tona rongo ka whiwhi ai koutou ki te rangimarie.

8 Ko te kupu hoki tenei a Ihowa o nga mano, a te Atua o Iharaira: Kei tinihangatia koutou e a koutou poropiti, e a koutou tohunga tuaahu e noho na i roto i a koutou, kaua hoki e rongo ki a koutou moe e meinga na e koutou kia moea.

9 No te mea e poropiti teka ana ratou ki a koutou i runga i toku ingoa: ehara ratou i te mea naku i unga, e ai ta Ihowa.

10 Ko te kupu hoki tenei a Ihowa, Kia rite nga tau e whitu tekau ki Papurona, ka tirohia koutou e ahau; a ka whakatutukitia e ahau taku kupu pai ki a koutou, mo koutou kia whakahokia mai ki tenei wahi.

11 Kei te mohio hoki ahau ki nga whakaaro e whakaaro nei ahau ki a koutou, e ai ta Ihowa, he whakaaro mo te rongo mau, ehara mo te kino, kia hoatu te tumanako ki a koutou i o koutou ra whakamutunga.

12 A tera koutou e karanga ki ahau, a ka haere koutou ka inoi ki ahau, a ka rongo ahau ki a koutou.

13 Ka rapua ano ahau e koutou, a ka kitea e koutou, ina whakapaua o koutou ngakau ki te rapu i ahau.

14 A ka kitea ahau e koutou, e ai ta Ihowa, ka whakahokia hoki e ahau to koutou whakaraunga, a ka kohikohia koutou e ahau i roto i nga iwi katoa, i nga wahi katoa i peia atu ai koutou e ahau, e ai ta Ihowa; a ka whakahokia mai koutou e ahau ki te w ahi i whakaraua atu ai koutou e ahau.

15 Kua ki hoki koutou, Kua ara i a Ihowa etahi poropiti mo tatou i Papurona.

16 Ko te kupu hoki tenei a Ihowa mo te kingi e noho ana i runga i te torona o Rawiri, mo te iwi katoa hoki e noho ana i tenei pa, mo o koutou teina kihai nei i haere tahi koutou i te whakaraunga;

17 Ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano: Nana, ka unga atu e ahau ki runga ki a ratou te hoari, te hemokai, te mate uruta, a ka meinga ratou e ahau kia rite ki nga piki kikino, e kore nei e taea te kai i te kino rawa.

18 A ka whaia ratou e ahau ki te hoari, ki te hemokai, ki te mate uruta, ka tukua hoki ratou kia poipoia i waenganui i nga kingitanga katoa o te whenua, hei kanga, hei miharotanga, hei whakahianga atu, a hei hahani, i roto i nga iwi katoa e peia at u ai ratou e ahau.

19 No te mea kihai ratou i rongo ki aku kupu, e ai ta Ihowa, ki aku kupu i unga ra e ahau kia kawea ki a ratou e aku pononga, e nga poropiti, moata ai i te ata ki te unga i a ratou; heoi kihai koutou i rongo, e ai ta Ihowa.

20 Mo reira whakarongo mai ki te kupu a Ihowa, koutou katoa o te whakaraunga, kua unga atu nei e ahau i Hiruharama ki Papurona.

21 Ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano, a te Atua o Iharaira, mo Ahapa tama a Koraia, mo Terekia tama a Maaheia, e poropiti teka na ki a koutou i runga i toku ingoa: Nana, ka hoatu raua e ahau ki te ringa o Nepukareha kingi o Papurona; a mana raua e whakamate i o koutou aroaro.

22 A ka ai raua hei kanga ma nga whakarau katoa o Hura i Papurona, ka korerotia, Kia meinga koe e Ihowa kia rite ki a Terekia raua ko Ahapa, i tunua nei e te kingi o Papurona ki te ahi;

23 Kua mahi poauau hoki raua i roto i a Iharaira, kua puremu ki nga wahine a o raua hoa, kua korero hoki i nga kupu teka i runga i toku ingoa, he mea kihai i whakahaua atu e ahau ki a raua; ko ahau tenei e mohio ana, ko ahau te kaiwhakaatu, e ai ta Ihowa.

24 Na mo Hemaia Neherami me korero koe, me ki atu,

25 Ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano, a te Atua o Iharaira, e mea ana ia, I te mea kua tukua e koe etahi pukapuka i runga i tou ake ingoa ki te iwi katoa i Hiruharama, ki te tohunga, ki a Tepania tama a Maaheia, ratou ko nga tohunga katoa, kua me a atu,

26 Kua oti koe te mea e Ihowa hei tohunga i muri i a Iehoiara tohunga, kia waiho ai ko koutou hei kaitirotiro i roto i te whare o Ihowa mo te tangata katoa e haurangi ana, e whakaporopiti ana i a ia, kia maka e koe ki nga here waewae, ki nga here r inga.

27 Na he aha ra te riria ai e koe a Heremaia Anatoti, e whakaporopiti na i a ia ki a koutou?

28 Kua tukua mai nei hoki e ia he kupu ki a matou ki Papurona, e mea ana, Ka roa te whakaraunga: hanga he whare mo koutou, ka noho i roto; whakatokia he kari, kainga o ratou hua.

29 Na i korerotia tenei pukapuka e Tepania tohunga ki nga taringa o Heremaia poropiti.

30 Katahi ka puta mai te kupu a Ihowa ki a Heremaia, i mea ia,

31 Tukua he kupu ki nga whakarau katoa, mea atu, Ko te kupu tenei a Ihowa mo Hemaia Neherami: Kua poropiti na a Hemaia ki a koutou, a kihai hoki ia i unga e ahau, a kua meinga koutou e ia kia whakawhirinaki ki te teka,

32 Mo reira ko te kupu tenei a Ihowa, Nana, ka whiua e ahau a Hemaia Neherami ratou ko ona uri; kore iho he tangata mona hei noho i roto i tenei iwi, e kore hoki ia e kite i te pai e mahia e ahau ki taku iwi, e ai ta Ihowa; no te mea kua korero ia i te tutu mo Ihowa.

1 以下这一封信, 是耶利米先知从耶路撒冷寄给被掳的祭司、先知和众民, 以及尚存的长老, 就是尼布甲尼撒从耶路撒冷掳到巴比伦去的。

2 这是在耶哥尼雅王、太后、宫中的臣宰、犹大和耶路撒冷的领袖、工匠和铁匠从耶路撒冷被掳走以后。

3 这封信是由沙番的儿子以利亚萨和希勒家的儿子基玛利带去的; 他们是犹大王西底家差往巴比伦, 去见巴比伦王尼布甲尼撒的。信上说:

4 "万军之耶和华以色列的 神对所有被掳的, 就是耶和华("耶和华"原文作"我")把他们从耶路撒冷掳到巴比伦去的人, 这样说:

5 ‘你们要建造房屋, 定居下来; 要栽种园子, 吃园中的果子。

6 你们要娶妻, 生养儿女; 要为你们的儿子娶媳妇, 把你们的女儿出嫁, 好让他们也生养儿女。你们要在那里增多, 不可减少。

7 我把你们掳到的那城, 你们要为她求平安, 为她向耶和华祈祷; 因为她得平安, 你们也得平安。’

8 "万军之耶和华以色列的 神这样说: ‘不要被你们中间的先知和作占卜的欺骗, 也不要听信自己所作的梦("自己所作的梦"原文作"你们的梦, 就是你们所促使作的梦", 有古本作"他们所作的梦")。

9 因为他们冒我名对你们说虚假的预言, 我并没有差派他们。’这是耶和华的宣告。

10 "耶和华这样说: ‘为巴比伦所定的七十年满了以后, 我必眷顾你们, 向你们实行我满有恩惠的诺言, 把你们带回这地方来。

11 因我自己知道我为你们所定的计划, 是使你们得平安, 而不是遭受灾祸的计划; 要赐给你们美好的前程和盼望。’这是耶和华的宣告。

12 ‘你们要呼求我, 要来向我祷告, 我就必应允你们。

13 你们要寻找我, 只要一心寻求, 就必寻见。

14 我必给你们寻见(这是耶和华的宣告); 我必使你们被掳的归回, 从我赶逐你们去的各国各地, 把你们集合起来, 带回我掳你们离开的地方去。’这是耶和华的宣告。

15 "你们既然说: ‘耶和华在巴比伦为我们兴起了先知’,

16 所以耶和华论到那坐大卫王位的君王和住在这城里的众民, 就是没有和你们一同被掳去的众兄弟, 这样说:

17 ‘万军之耶和华这样说: 看哪! 我必打发刀剑、饥荒、瘟疫临到他们; 我必使他们像腐烂的无花果, 坏到不能吃。

18 我必用刀剑、饥荒、瘟疫追赶他们, 使他们成为地上万国所惊惧的, 在我赶逐他们到的各国中, 成为令人惊骇、被人咒骂、嗤笑、羞辱的对象。

19 因为他们不听从我的话(这是耶和华的宣告), 就是我不断差遣到他们那里去, 我的仆人众先知所说的话; 同样, 你们也没有听从。’这是耶和华的宣告。

20 "你们这所有被掳去的, 就是我从耶路撒冷赶逐到巴比伦去的, 要听耶和华的话。

21 "万军之耶和华以色列的 神这样说: ‘论到冒我的名向你们说虚假预言的哥赖雅的儿子亚哈和玛西雅的儿子西底家, 我要把他们交在巴比伦王尼布甲尼撒的手中, 他要在你们眼前击杀他们。

22 所有被掳到巴比伦的犹大人, 都要因他们的遭遇这样咒诅人, 说: "愿耶和华使你像巴比伦王用火烧死的西底家和亚哈一样。"

23 因为他们二人在以色列中行了无耻的事, 他们和邻舍的妻子通奸, 又冒我的名说虚假的话, 是我没有吩咐他们说的。我知道一切, 也可以作证。’这是耶和华的宣告。"

24 耶和华吩咐耶利米说: "你要对尼希兰人示玛雅说:

25 ‘万军之耶和华以色列的 神这样说: 你曾用自己的名寄信给在耶路撒冷的众民、玛西雅祭司的儿子西番雅, 和众祭司, 说:

26 耶和华已经立了你西番雅为祭司, 代替耶何耶大, 作耶和华殿中的总管, 你就应把所有妄自说预言的人, 都带上脚镣枷锁。

27 现在, 亚拿突人耶利米向你们说预言, 你为什么不斥责他呢?

28 因为他寄信给我们在巴比伦的人说: 被掳的时期必会长久, 所以你们要建造房屋, 定居下来, 也要栽植园子, 吃园中的果子。’"

29 (西番雅祭司却把这封信念给耶利米先知听。)

30 耶和华的话又临到耶利米, 说:

31 "你要寄信给所有被掳的人, 说: ‘论到尼希兰人示玛雅, 耶和华这样说: 因为示玛雅向你们说预言, 我并没有差遣他, 他竟使你们信靠谎言。

32 所以耶和华这样说: 看哪! 我必惩罚尼希兰人示玛雅和他的后代; 他必不会有子孙住在这人民中间, 也必不能看见我要为我的子民所作的美事, 因为他说了悖逆耶和华的话。’"这是耶和华的宣告。