1 Kezdetben vala az Íge, és az Íge vala az Istennél, és Isten vala az Íge.2 Ez kezdetben az Istennél vala.3 Minden õ általa lett és nála nélkül semmi sem lett, a mi lett.4 Õ benne vala az élet, és az élet vala az emberek világossága;5 És a világosság a sötétségben fénylik, de a sötétség nem fogadta be azt.6 Vala egy Istentõl küldött ember, kinek neve János.7 Ez jött tanúbizonyságul, hogy bizonyságot tegyen a világosságról, hogy mindenki higyjen õ általa.8 Nem õ vala a világosság, hanem [jött,] hogy bizonyságot tegyen a világosságról.9 Az igazi világosság eljött volt [már] a világba, a mely megvilágosít minden embert.10 A világban volt és a világ általa lett, de a világ nem ismerte meg õt.11 Az övéi közé jöve, és az övéi nem fogadák be õt.12 Valakik pedig befogadák õt, hatalmat ada azoknak, hogy Isten fiaivá legyenek, azoknak, a kik az õ nevében hisznek;13 A kik nem vérbõl, sem a testnek akaratából, sem a férfiúnak indulatjából, hanem Istentõl születtek.14 És az Íge testté lett és lakozék mi közöttünk (és láttuk az õ dicsõségét, mint az Atya egyszülöttjének dicsõségét), a ki teljes vala kegyelemmel és igazsággal.15 János bizonyságot tett õ róla, és kiáltott, mondván: Ez vala, a kirõl mondám: A ki utánam jõ, elõttem lett, mert elõbb volt nálamnál.16 És az õ teljességébõl vettünk mindnyájan kegyelmet is kegyelemért.17 Mert a törvény Mózes által adatott, a kegyelem [pedig] és az igazság Jézus Krisztus által lett.18 Az Istent soha senki nem látta; az egyszülött Fiú, a ki az Atya kebelében van, az jelentette ki [õt.]19 És ez a János bizonyságtétele, a mikor a zsidók papokat és Lévitákat küldöttek Jeruzsálembõl, hogy megkérdezzék õt: Kicsoda vagy te?20 És megvallá és nem tagadá; és megvallá, hogy: Nem én vagyok a Krisztus.21 És kérdezék õt: Kicsoda tehát? Illés vagy-é te? És monda: Nem vagyok. A próféta vagy-é te? És õ felele: Nem.22 Mondának azért néki: Kicsoda vagy? Hogy megfelelhessünk azoknak, a kik minket elküldöttek: Mit mondasz magad felõl?23 Monda: Én kiáltó szó vagyok a pusztában. Egyengessétek az Úrnak útját, a mint megmondotta Ésaiás próféta.24 És a küldöttek a farizeusok közül valók voltak:25 És megkérdék õt és mondának néki: Miért keresztelsz tehát, ha te nem vagy a Krisztus, sem Illés, sem a próféta?26 Felele nékik János, mondván: Én vízzel keresztelek; de köztetek van, a kit ti nem ismertek.27 Õ az, a ki utánam jõ, a ki elõttem lett, a kinek én nem vagyok méltó, hogy saruja szíjját megoldjam.28 Ezek Béthabarában lettek, a Jordánon túl, a hol János keresztel vala.29 Másnap látá János Jézust õ hozzá menni, és monda: Ímé az Istennek ama báránya, a ki elveszi a világ bûneit!30 Ez az, a kirõl én ezt mondám: Én utánam jõ egy férfiú, a ki elõttem lett, mert elõbb volt nálamnál.31 És én nem ismertem õt; de hogy megjelentessék Izráelnek, azért jöttem én, a ki vízzel keresztelek.32 És bizonyságot tõn János, mondván: Láttam a Lelket leszállani az égbõl, mint egy galambot; és megnyugovék õ rajta.33 És én nem ismertem õt; de a ki elkülde engem, hogy vízzel kereszteljek, az mondá nékem: A kire látod a Lelket leszállani és rajta megnyugodni, az az, a ki keresztel Szent Lélekkel.34 És én láttam, és bizonyságot tettem, hogy ez az Isten Fia.35 Másnap ismét [ott] állt vala János és kettõ az õ tanítványai közül;36 És ránézvén Jézusra, a mint [ott] jár vala, monda: Ímé az Isten Báránya!37 És hallá õt a két tanítvány, a mint szól vala, és követék Jézust.38 Jézus pedig hátrafordulván és látván, hogy követik azok, monda nékik:39 Mit kerestek? Azok pedig mondának néki: Rabbi, (a mi megmagyarázva azt teszi: Mester) hol lakol?40 Monda nékik: Jõjjetek és lássátok meg. Elmenének és megláták, hol lakik; és nála maradának azon a napon: vala pedig körülbelül tíz óra.41 A kettõ közül, a kik Jánostól [ezt] hallották és õt követték vala, András volt az egyik, a Simon Péter testvére.42 Találkozék ez elõször a maga testvérével, Simonnal, és monda néki: Megtaláltuk a Messiást (a mi megmagyarázva azt teszi: Krisztus);43 És vezeté õt Jézushoz. Jézus pedig reá tekintvén, monda: Te Simon vagy, a Jóna fia; te Kéfásnak fogsz hivatni (a mi megmagyarázva: Kõszikla).44 A következõ napon Galileába akart menni Jézus; és találkozék Fileppel, és monda néki: Kövess engem!45 Filep pedig Bethsaidából, az András és Péter városából való volt.46 Találkozék Filep Nátánaellel, és monda néki: A ki felõl írt Mózes a törvényben, és a próféták, megtaláltuk a názáreti Jézust, Józsefnek fiát.47 És monda néki Nátánael: Názáretbõl támadhat-é valami jó? Monda néki Filep: Jer és lásd meg!48 Látá Jézus Nátánaelt õ hozzá menni, és monda õ felõle: Ímé egy igazán Izráelita, a kiben hamisság nincsen.49 Monda néki Nátánael: Honnan ismersz engem? Felele Jézus és monda néki: Mielõtt hítt téged Filep, láttalak téged, a mint a fügefa alatt voltál.50 Felele Nátánael és monda néki: Rabbi, te vagy az Isten Fia, te vagy az Izráel Királya!51 Felele Jézus és monda néki: Hogy azt mondám néked: láttalak a fügefa alatt, hiszel? Nagyobbakat látsz majd ezeknél. [ (John 1:52) És monda néki: Bizony, bizony mondom néktek: Mostantól fogva meglátjátok a megnyilt eget, és az Isten angyalait, a mint felszállnak és leszállnak az ember Fiára. ]
1 太初有道, 道与 神同在, 道就是 神。 2 这道太初与 神同在。 3 万有是借着他造的; 凡被造的, 没有一样不是借着他造的。 4 在他里面有生命, (有些抄本第3、4节或译: "万有是借着他造的, 没有一样不是借着他造的; 凡被造的, 都在他里面有生命......")这生命就是人的光。 5 光照在黑暗中, 黑暗不能胜过光。 6 有一个人, 名叫约翰, 是 神所差来的。 7 他来是要作见证, 就是为光作见证, 使众人借着他可以相信。 8 他不是那光, 而是要为那光作见证。 9 那光来到世界, 是普照世人的真光。 10 他在世界, 世界也是借着他造的, 世界却不认识他。 11 他到自己的地方来, 自己的人却不接受他。 12 凡接受他的, 就是信他名的人, 他就赐给他们权利, 成为 神的儿女。 13 他们不是从血统生的, 不是从肉身的意思生的, 也不是从人意生的, 而是从 神生的。 14 道成了肉身, 住在我们中间, 满有恩典和真理。我们见过他的荣光, 正是从父而来的独生子的荣光。 15 约翰为他作见证, 大声说: "这一位就是我所说的: ‘那在我以后来的, 位分比我高, 因为他本来是在我以前的。’" 16 从他的丰盛里我们都领受了, 而且恩上加恩。 17 律法是借着摩西颁布的, 恩典和真理却是借着耶稣基督而来的。 18 从来没有人见过 神, 只有在父怀里的独生子把他彰显出来。 19 以下是约翰的见证: 犹太人从耶路撒冷派祭司和利未人到约翰那里, 问他: "你是谁?" 20 约翰并不否认, 坦白地承认说: "我不是基督。" 21 他们又问: "那么你是谁?是以利亚吗?"他说: "我不是。""是那位先知吗?"他回答: "不是。" 22 于是他们再问: "你是谁?好让我们回复派我们来的人。你说你自己是谁?" 23 他说: "我就是在旷野呼喊者的声音: ‘修直主的路! ’正如以赛亚先知所说的。" 24 这些人是法利赛人派来的。 25 他们问约翰: "你既然不是基督, 不是以利亚, 也不是那位先知, 那么你为什么施洗呢?" 26 约翰回答: "我是用水施洗, 但有一位站在你们中间, 是你们不认识的; 27 他是在我以后来的, 我就是给他解鞋带也不配。" 28 这些事发生在约旦河东的伯大尼, 约翰施洗的地方。 29 第二天, 约翰见耶稣迎面而来, 就说: "看哪, 神的羊羔, 是除去世人的罪孽的! 30 这一位就是我所说的: ‘有一个人, 是在我以后来的, 位分比我高, 因为他本来是在我以前的。’ 31 我本来不认识他, 但为了要把他显明给以色列人, 因此我来用水施洗。" 32 约翰又作见证说: "我曾看见圣灵, 好像鸽子从天上降下来, 停留在他的身上。 33 我本来不认识他, 但那差我来用水施洗的对我说: ‘你看见圣灵降下来, 停留在谁身上, 谁就是用圣灵施洗的。’ 34 我看见了, 就作见证说: ‘这就是 神的儿子。’" 35 过了一天, 约翰和他的两个门徒又站在那里。 36 约翰看见耶稣走过的时候, 就说: "看哪, 神的羊羔! " 37 那两个门徒听见他的话, 就跟从了耶稣。 38 耶稣转过身来, 看见他们跟着, 就问: "你们要什么?"他们说: "拉比, 你在哪里住?"("拉比"的意思就是"老师"。) 39 他说: "你们来看吧! "于是他们就去看他所住的地方。那一天他们就和耶稣住在一起; 那时大约是下午四点钟。 40 听了约翰的话而跟从耶稣的那两个人, 一个是西门.彼得的弟弟安得烈。 41 他先找到自己的哥哥西门, 告诉他: "我们遇见弥赛亚了! "("弥赛亚"的意思就是"基督"。) 42 安得烈就带他到耶稣那里。耶稣定睛看着他, 说: "你是约翰的儿子西门, 你要称为矶法。"("矶法"翻译出来就是"彼得"。) 43 再过一天, 耶稣决定往加利利去; 他遇见腓力, 就对他说: "来跟从我! " 44 腓力是伯赛大人, 与安得烈和彼得同乡。 45 腓力找到拿但业, 告诉他: "摩西在律法书上所写的, 和众先知所记的那位, 我们已经遇见了, 他就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣。" 46 拿但业说: "拿撒勒还能出什么好的吗?"腓力说: "你来看! " 47 耶稣看见拿但业向他走过来, 就论到他说: "看哪, 这的确是个以色列人, 他心里没有诡诈。" 48 拿但业问他: "你怎么认识我呢?"耶稣回答: "腓力还没有招呼你, 你在无花果树下的时候, 我就看见你了。" 49 拿但业说: "拉比, 你是 神的儿子, 你是以色列的王! " 50 耶稣说: "因为我告诉你‘我看见你在无花果树下’, 你就信了吗?你还要看见比这些更大的事。" 51 又对他说: "我实实在在告诉你们, 你们要看见天开了, 神的众使者在人子的身上, 上去下来。"