Publicidade

Jó 33

1 Maintenant donc, Job, écoute mes discours, Prête l'oreille à toutes mes paroles!2 Voici, j'ouvre la bouche, Ma langue se remue dans mon palais.3 C'est avec droiture de coeur que je vais parler, C'est la vérité pure qu'exprimeront mes lèvres:4 L'esprit de Dieu m'a créé, Et le souffle du Tout-Puissant m'anime.5 Si tu le peux, réponds-moi, Défends ta cause, tiens-toi prêt!6 Devant Dieu je suis ton semblable, J'ai été comme toi formé de la boue;7 Ainsi mes terreurs ne te troubleront pas, Et mon poids ne saurait t'accabler.8 Mais tu as dit à mes oreilles, Et j'ai entendu le son de tes paroles:9 Je suis pur, je suis sans péché, Je suis net, il n'y a point en moi d'iniquité.10 Et Dieu trouve contre moi des motifs de haine, Il me traite comme son ennemi;11 Il met mes pieds dans les ceps, Il surveille tous mes mouvements.12 Je te répondrai qu'en cela tu n'as pas raison, Car Dieu est plus grand que l'homme.13 Veux-tu donc disputer avec lui, Parce qu'il ne rend aucun compte de ses actes?14 Dieu parle cependant, tantôt d'une manière, Tantôt d'une autre, et l'on n'y prend point garde.15 Il parle par des songes, par des visions nocturnes, Quand les hommes sont livrés à un profond sommeil, Quand ils sont endormis sur leur couche.16 Alors il leur donne des avertissements Et met le sceau à ses instructions,17 Afin de détourner l'homme du mal Et de le préserver de l'orgueil,18 Afin de garantir son âme de la fosse Et sa vie des coups du glaive.19 Par la douleur aussi l'homme est repris sur sa couche, Quand une lutte continue vient agiter ses os.20 Alors il prend en dégoût le pain, Même les aliments les plus exquis;21 Sa chair se consume et disparaît, Ses os qu'on ne voyait pas sont mis à nu;22 Son âme s'approche de la fosse, Et sa vie des messagers de la mort.23 Mais s'il se trouve pour lui un ange intercesseur, Un d'entre les mille Qui annoncent à l'homme la voie qu'il doit suivre,24 Dieu a compassion de lui et dit à l'ange: Délivre-le, afin qu'il ne descende pas dans la fosse; J'ai trouvé une rançon!25 Et sa chair a plus de fraîcheur qu'au premier âge, Il revient aux jours de sa jeunesse.26 Il adresse à Dieu sa prière; et Dieu lui est propice, Lui laisse voir sa face avec joie, Et lui rend son innocence.27 Il chante devant les hommes et dit: J'ai péché, j'ai violé la justice, Et je n'ai pas été puni comme je le méritais;28 Dieu a délivré mon âme pour qu'elle n'entrât pas dans la fosse, Et ma vie s'épanouit à la lumière!29 Voilà tout ce que Dieu fait, Deux fois, trois fois, avec l'homme,30 Pour ramener son âme de la fosse, Pour l'éclairer de la lumière des vivants.31 Sois attentif, Job, écoute-moi! Tais-toi, et je parlerai!32 Si tu as quelque chose à dire, réponds-moi! Parle, car je voudrais te donner raison.33 Si tu n'as rien à dire, écoute-moi! Tais-toi, et je t'enseignerai la sagesse.

1 audi igitur Iob eloquia mea et omnes sermones meos ausculta2 ecce aperui os meum loquatur lingua mea in faucibus meis3 simplici corde meo sermones mei et sententiam labia mea puram loquentur4 spiritus Dei fecit me et spiraculum Omnipotentis vivificavit me5 si potes responde mihi et adversus faciem meam consiste6 ecce et me sicut et te fecit Deus et de eodem luto ego quoque formatus sum7 verumtamen miraculum meum non te terreat et eloquentia mea non sit tibi gravis8 dixisti ergo in auribus meis et vocem verborum audivi9 mundus sum ego absque delicto inmaculatus et non est iniquitas in me10 quia querellas in me repperit ideo arbitratus est me inimicum sibi11 posuit in nervo pedes meos custodivit omnes semitas meas12 hoc est ergo in quo non es iustificatus respondebo tibi quia maior sit Deus homine13 adversum eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi14 semel loquitur Deus et secundo id ipsum non repetit15 per somnium in visione nocturna quando inruit sopor super homines et dormiunt in lectulo16 tunc aperit aures virorum et erudiens eos instruit disciplinam17 ut avertat hominem ab his quae facit et liberet eum de superbia18 eruens animam eius a corruptione et vitam illius ut non transeat in gladium19 increpat quoque per dolorem in lectulo et omnia ossa eius marcescere facit20 abominabilis ei fit in vita sua panis et animae illius cibus ante desiderabilis21 tabescet caro eius et ossa quae tecta fuerant nudabuntur22 adpropinquabit corruptioni anima eius et vita illius mortiferis23 si fuerit pro eo angelus loquens unum de milibus ut adnuntiet hominis aequitatem24 miserebitur eius et dicet libera eum et non descendat in corruptionem inveni in quo ei propitier25 consumpta est caro eius a suppliciis revertatur ad dies adulescentiae suae26 deprecabitur Deum et placabilis ei erit et videbit faciem eius in iubilo et reddet homini iustitiam suam27 respiciet homines et dicet peccavi et vere deliqui et ut eram dignus non recepi28 liberavit animam suam ne pergeret in interitum sed vivens lucem videret29 ecce haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos30 ut revocet animas eorum a corruptione et inluminet luce viventium31 adtende Iob et audi me et tace dum ego loquar32 si autem habes quod loquaris responde mihi loquere volo enim te apparere iustum33 quod si non habes audi me tace et docebo te sapientiam

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-20_11-41-06-