Publicidade

Jó 41

1 Prendras-tu le crocodile à l'hameçon? Saisiras-tu sa langue avec une corde?2 Mettras-tu un jonc dans ses narines? Lui perceras-tu la mâchoire avec un crochet?3 Te pressera-t-il de supplication? Te parlera-t-il d'une voix douce?4 Fera-t-il une alliance avec toi, Pour devenir à toujours ton esclave?5 Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau? L'attacheras-tu pour amuser tes jeunes filles?6 Les pêcheurs en trafiquent-ils? Le partagent-ils entre les marchands?7 Couvriras-tu sa peau de dards, Et sa tête de harpons?8 Dresse ta main contre lui, Et tu ne t'aviseras plus de l'attaquer.9 Voici, on est trompé dans son attente; A son seul aspect n'est-on pas terrassé?10 Nul n'est assez hardi pour l'exciter; Qui donc me résisterait en face?11 De qui suis-je le débiteur? Je le paierai. Sous le ciel tout m'appartient.12 Je veux encore parler de ses membres, Et de sa force, et de la beauté de sa structure.13 Qui soulèvera son vêtement? Qui pénétrera entre ses mâchoires?14 Qui ouvrira les portes de sa gueule? Autour de ses dents habite la terreur.15 Ses magnifiques et puissants boucliers Sont unis ensemble comme par un sceau;16 Ils se serrent l'un contre l'autre, Et l'air ne passerait pas entre eux;17 Ce sont des frères qui s'embrassent, Se saisissent, demeurent inséparables.18 Ses éternuements font briller la lumière; Ses yeux sont comme les paupières de l'aurore.19 Des flammes jaillissent de sa bouche, Des étincelles de feu s'en échappent.20 Une fumée sort de ses narines, Comme d'un vase qui bout, d'une chaudière ardente.21 Son souffle allume les charbons, Sa gueule lance la flamme.22 La force a son cou pour demeure, Et l'effroi bondit au-devant de lui.23 Ses parties charnues tiennent ensemble, Fondues sur lui, inébranlables.24 Son coeur est dur comme la pierre, Dur comme la meule inférieure.25 Quand il se lève, les plus vaillants ont peur, Et l'épouvante les fait fuir.26 C'est en vain qu'on l'attaque avec l'épée; La lance, le javelot, la cuirasse, ne servent à rien.27 Il regarde le fer comme de la paille, L'airain comme du bois pourri.28 La flèche ne le met pas en fuite, Les pierres de la fronde sont pour lui du chaume.29 Il ne voit dans la massue qu'un brin de paille, Il rit au sifflement des dards.30 Sous son ventre sont des pointes aiguës: On dirait une herse qu'il étend sur le limon.31 Il fait bouillir le fond de la mer comme une chaudière, Il l'agite comme un vase rempli de parfums.32 Il laisse après lui un sentier lumineux; L'abîme prend la chevelure d'un vieillard.33 Sur la terre nul n'est son maître; Il a été créé pour ne rien craindre.34 Il regarde avec dédain tout ce qui est élevé, Il est le roi des plus fiers animaux.

1 non quasi crudelis suscitabo eum quis enim resistere potest vultui meo2 quis ante dedit mihi ut reddam ei omnia quae sub caelo sunt mea sunt3 non parcam ei et verbis potentibus et ad deprecandum conpositis4 quis revelavit faciem indumenti eius et in medium oris eius quis intrabit5 portas vultus eius quis aperiet per gyrum dentium eius formido6 corpus illius quasi scuta fusilia et conpactum squamis se prementibus7 una uni coniungitur et ne spiraculum quidem incedit per eas8 una alteri adherebunt et tenentes se nequaquam separabuntur9 sternutatio eius splendor ignis et oculi eius ut palpebrae diluculi10 de ore eius lampades procedunt sicut taedae ignis accensae11 de naribus eius procedit fumus sicut ollae succensae atque ferventis12 halitus eius prunas ardere facit et flamma de ore eius egreditur13 in collo eius morabitur fortitudo et faciem eius praecedet egestas14 membra carnium eius coherentia sibi mittet contra eum fulmina et ad locum alium non ferentur15 cor eius indurabitur quasi lapis et stringetur quasi malleatoris incus16 cum sublatus fuerit timebunt angeli et territi purgabuntur17 cum adprehenderit eum gladius subsistere non poterit neque hasta neque torax18 reputabit enim quasi paleas ferrum et quasi lignum putridum aes19 non fugabit eum vir sagittarius in stipulam versi sunt ei lapides fundae20 quasi stipulam aestimabit malleum et deridebit vibrantem hastam21 sub ipso erunt radii solis sternet sibi aurum quasi lutum22 fervescere faciet quasi ollam profundum mare ponet quasi cum unguenta bulliunt23 post eum lucebit semita aestimabit abyssum quasi senescentem24 non est super terram potestas quae conparetur ei qui factus est ut nullum timeret25 omne sublime videt ipse est rex super universos filios superbiae

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-20_11-41-06-