Publicidade

Jó 39

1 Sais-tu quand les chèvres sauvages font leurs petits? Observes-tu les biches quand elles mettent bas?2 Comptes-tu les mois pendant lesquels elles portent, Et connais-tu l'époque où elles enfantent?3 Elles se courbent, laissent échapper leur progéniture, Et sont délivrées de leurs douleurs.4 Leurs petits prennent de la vigueur et grandissent en plein air, Ils s'éloignent et ne reviennent plus auprès d'elles.5 Qui met en liberté l'âne sauvage, Et l'affranchit de tout lien?6 J'ai fait du désert son habitation, De la terre salée sa demeure.7 Il se rit du tumulte des villes, Il n'entend pas les cris d'un maître.8 Il parcourt les montagnes pour trouver sa pâture, Il est à la recherche de tout ce qui est vert.9 Le buffle veut-il être à ton service? Passe-t-il la nuit vers ta crèche?10 L'attaches-tu par une corde pour qu'il trace un sillon? Va-t-il après toi briser les mottes des vallées?11 Te reposes-tu sur lui, parce que sa force est grande? Lui abandonnes-tu le soin de tes travaux?12 Te fies-tu à lui pour la rentrée de ta récolte? Est-ce lui qui doit l'amasser dans ton aire?13 L'aile de l'autruche se déploie joyeuse; On dirait l'aile, le plumage de la cigogne.14 Mais l'autruche abandonne ses oeufs à la terre, Et les fait chauffer sur la poussière;15 Elle oublie que le pied peut les écraser, Qu'une bête des champs peut les fouler.16 Elle est dure envers ses petits comme s'ils n'étaient point à elle; Elle ne s'inquiète pas de l'inutilité de son enfantement.17 Car Dieu lui a refusé la sagesse, Il ne lui a pas donné l'intelligence en partage.18 Quand elle se lève et prend sa course, Elle se rit du cheval et de son cavalier.19 Est-ce toi qui donnes la vigueur au cheval, Et qui revêts son cou d'une crinière flottante?20 Le fais-tu bondir comme la sauterelle? Son fier hennissement répand la terreur.21 Il creuse le sol et se réjouit de sa force, Il s'élance au-devant des armes;22 Il se rit de la crainte, il n'a pas peur, Il ne recule pas en face de l'épée.23 Sur lui retentit le carquois, Brillent la lance et le javelot.24 Bouillonnant d'ardeur, il dévore la terre, Il ne peut se contenir au bruit de la trompette.25 Quand la trompette sonne, il dit: En avant! Et de loin il flaire la bataille, La voix tonnante des chefs et les cris de guerre.26 Est-ce par ton intelligence que l'épervier prend son vol, Et qu'il étend ses ailes vers le midi?27 Est-ce par ton ordre que l'aigle s'élève, Et qu'il place son nid sur les hauteurs?28 C'est dans les rochers qu'il habite, qu'il a sa demeure, Sur la cime des rochers, sur le sommet des monts.29 De là il épie sa proie, Il plonge au loin les regards.30 Ses petits boivent le sang; Et là où sont des cadavres, l'aigle se trouve.

1 numquid nosti tempus partus hibicum in petris vel parturientes cervas observasti2 dinumerasti menses conceptus earum et scisti tempus partus earum3 incurvantur ad fetum et pariunt et rugitus emittunt4 separantur filii earum pergunt ad pastum egrediuntur et non revertuntur ad eas5 quis dimisit onagrum liberum et vincula eius quis solvit6 cui dedi in solitudine domum et tabernacula eius in terra salsuginis7 contemnit multitudinem civitatis clamorem exactoris non audit8 circumspicit montes pascuae suae et virentia quaeque perquirit9 numquid volet rinoceros servire tibi aut morabitur ad praesepe tuum10 numquid alligabis rinocerota ad arandum loro tuo aut confringet glebas vallium post te11 numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius et derelinques ei labores tuos12 numquid credes ei quoniam reddat sementem tibi et aream tuam congreget13 pinna strutionum similis est pinnis herodii et accipitris14 quando derelinquit in terra ova sua tu forsitan in pulvere calefacis ea15 obliviscitur quod pes conculcet ea aut bestiae agri conterant16 duratur ad filios suos quasi non sint sui frustra laboravit nullo timore cogente17 privavit enim eam Deus sapientia nec dedit illi intellegentiam18 cum tempus fuerit in altum alas erigit deridet equitem et ascensorem eius19 numquid praebebis equo fortitudinem aut circumdabis collo eius hinnitum20 numquid suscitabis eum quasi lucustas gloria narium eius terror21 terram ungula fodit exultat audacter in occursum pergit armatis22 contemnit pavorem nec cedit gladio23 super ipsum sonabit faretra vibrabit hasta et clypeus24 fervens et fremens sorbet terram nec reputat tubae sonare clangorem25 ubi audierit bucinam dicet va procul odoratur bellum exhortationem ducum et ululatum exercitus26 numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter expandens alas suas ad austrum27 aut ad praeceptum tuum elevabitur aquila et in arduis ponet nidum suum28 in petris manet et in praeruptis silicibus commoratur atque inaccessis rupibus29 inde contemplatur escam et de longe oculi eius prospiciunt30 pulli eius lambent sanguinem et ubicumque cadaver fuerit statim adest31 et adiecit Dominus et locutus est ad Iob32 numquid qui contendit cum Deo tam facile conquiescit utique qui arguit Deum debet respondere ei33 respondens autem Iob Domino dixit34 qui leviter locutus sum respondere quid possum manum meam ponam super os meum35 unum locutus sum quod utinam non dixissem et alterum quibus ultra non addam

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-20_11-41-06-