Pular para o conteúdo
Publicidade

Hōhea 1

AFR53

1 Ko te kupu a Ihowā i puta ki a Hōhea tama a Peeri i ngā o ngā kīngi o Hūrā, arā o Utia, o Iotama, o Ahata, o Hetekia, i ngā hoki o Ieropoama, tama a Ioaha kīngi o Īharaira.

Te Wahine me ngā Tamariki a Hōhea

2 I te kōrerotanga ai a Ihowā i te tuatahi, he mea kōrero Hōhea, i mea a Ihowā ki a Hōhea, "Haere, tangohia tētahi wahine māu, he mea kairau, ētahi tamariki anō, he mea te kairau. He nui hoki te kairautanga i kairau ai te whenua i te mea ka whakarērea nei a Ihowā." 3 , haere ana ia, tīkina ana e ia a Kōmere tamāhine a Ripiraima; , kua hapū tērā, kua whānau rāua tama.

4 , ka mea a Ihowā ki a ia, "Huaina tōna ingoa, ko Ietereere; te mea tēnei ake, he poto nei, ka rapu utu ahau te toto o Ietereere i te whare o Iehu, ka whakamutua anō e ahau te kīngitanga o te whare o Īharaira. 5 I taua , ka whati i ahau te kōpere a Īharaira ki te raorao o Ietereere."

6 , kua hapū anō ia, whānau ake he tamāhine. Ā, ka mea a Ihowā ki a ia, "Huaina tōna ingoa, ko Roruhama; te mea e kore e atawhaitia e ahau te whare o Īharaira ā muri ake nei, e murua rānei e ahau tētahi wāhi a rātou. 7 Engari te whare o Hūrā ka atawhaitia e ahau, ka meinga anō e ahau a Ihowā, rātou Atua, hei whakaora i a rātou; e kore e meinga e ahau te kōpere, te hoari, te whawhai, ngā hōiho, ngā kaieke hōiho rānei hei whakaora i a rātou."

8 Ā, ka whakamutua e ia Roruhama kai ū, ka hapū ia, ā, whānau ake he tama. 9 , ka mea a Ihowā, "Huaina tōna ingoa ko Roami; ehara hoki koutou i te iwi nāku, ehara anō hoki ahau i te Atua koutou."

Kia Whakahokia a Īharaira

10 "Ka rite anō ia te tokomaha o ngā tama a Īharaira ki te onepū o te moana e kore nei e mēhuatia, e kore e tāua. , i te wāhi i kōrerotia ai ki a rātou, Ehara koutou i te iwi nāku,ko reira anō te kupu ki a rātou, He tama koutou te Atua ora.11 Ko reira anō ngā tama a Hūrā rātou ko ngā tama a Īharaira huihui ngātahi ai, whiriwhiri ai i te upoko kotahi rātou, ka haere mai anō rātou i te whenua; te mea he nui te o Ietereere."

Die huwelik van Hoséa met 'n owerspelige vrou.

1 DIE woord van die Here wat gekom het tot Hoséa, die seun van Beëri, in die dae van Ussía, Jotam, Agas, Jehiskía, konings van Juda, en in die dae van Jeróbeam, die seun van Joas, koning van Israel.

2 Die begin van wat die Here met Hoséa gespreek het; die Here het aan Hoséa gesê: Gaan heen, neem vir jou 'n hoervrou en hoerkinders; want die land het grootliks owerspel bedrywe deur van die Here afvallig te word.

3 Toe het hy gegaan en Gomer, die dogter van Diblaim, geneem; en sy het swanger geword en vir hom 'n seun gebaar.

4 En die Here het vir hom gesê: Noem hom Jísreël, want nog 'n klein tydjie, dan sal Ek die bloedskuld van Jísreël aan die huis van Jehu besoek en 'n einde maak aan die koninkryk van die huis van Israel.

5 Ja, in dié dag sal Ek die boog van Israel verbreek in die laagte van Jísreël.

6 Toe het sy weer swanger geword en 'n dogter gebaar; en Hy het vir hom gesê: Noem haar Lo-Rugáma, want Ek sal My verder nie meer oor die huis van Israel ontferm deur hulle vergifnis te skenk nie.

7 Maar oor die huis van Juda sal Ek My ontferm en hulle verlos deur die Here hulle God, en Ek sal hulle nie deur boog of swaard of oorlog, deur perde of ruiters verlos nie.

8 Nadat sy Lo-Rugáma gespeen het, het sy weer swanger geword en 'n seun gebaar.

9 En Hy het gesê: Noem hom Lo-Ammi, want julle is nie my volk nie, en Ek sal nie julle s’n wees nie.

10 Nogtans sal die getal van die kinders van Israel wees soos die sand van die see, wat nie gemeet en nie getel kan word nie; en in plaas dat aan hulle gesê word: Julle is nie my volk nie sal aan hulle gesê word: Julle is kinders van die lewende God.

11 Dan sal die kinders van Juda en die kinders van Israel almal saam vergader en vir hulle een hoof aanstel en uit die land optrek; want groot is die dag van Jísreël!

12 aan julle broers: Ammi, en aan julle susters: Rugáma.

Veja também