Pular para o conteúdo
Publicidade

Juízes 17

LSG

Ngā Whakapakoko a Mika

1 , i te whenua pukepuke o Ēparaima tētahi tangata, ko Mika tōna ingoa. 2 , ka mea ia ki tōna whaea, "Ko ngā hiriwa kotahi tekau tahi rau i tangohia i a koe, te mea i kanga koe, i kōrero ai hoki koe ki ōku taringa nanā, kei ahau aua hiriwa; nāku i tango."

, ka mea tōna whaea, "Ihowā koe e manaaki, e tāku tama."

3 , ka whakahokia e ia ngā hiriwa kotahi tekau tahi rau ki tōna whaea, ā, ka mea tōna whaea, "Ka whakatapua rawatia e ahau te hiriwa Ihowā, he mea tōku ringa tāku tama, hei hanga whakapakoko, he mea whaowhao, he mea whakarewa. , me whakahoki atu e ahau ki a koe ināianei."

4 , i tāna whakahokinga i te moni ki tōna whaea, ka tango tōna whaea i ngā pīhi hiriwa e rua rau, ā, hoatu ana ki te kaiwhakarewa, ā, nāna i hanga tētahi whakapakoko, whaowhao, me tētahi mea whakarewa. , ka takoto aua mea ki te whare o Mika.

5 , he whare atua taua tangata, Mika, i hangā anō he epora e ia, me ētahi terapimi, ā, i whakatohungatia hoki e ia tētahi o āna tama, ā, meinga ana hei tohunga māna. 6 I aua kāhore o Īharaira kīngi; ko rātou i mea ai ko ngā mea i tika ki te titiro a tēnei, a tēnei.

7 , tērā tētahi taitama o Pēterehema Hūrā, o te hapū o Hūrā, he Rīwaiti, ā, i reira anō ia e noho ana. 8 , ka haere atu taua tangata i te , i Pēterehema Hūrā, kia noho ki tāna wāhi e kite ai; ā, i a ia e haere ana, ka tae ia ki te whenua pukepuke o Ēparaima, ki te whare o Mika.

9 , ka mea a Mika ki a ia, "I haere mai koe i hea?"

Ā, ka mea ia ki a ia, "He Rīwaiti ahau Pēterehema Hūrā, ā, e haere ana ahau kia noho ki tāku wāhi e kite ai."

10 , ka mea a Mika ki a ia, "E noho ki ahau, ā, hei matua koe mōku, hei tohunga hoki, ā, kia tekau ngā hiriwa e hoatu e ahau ki a koe i te tau, kia kotahi anō te whakaritenga kākahu, me te kai anō māu. , ka tomo atu te Rīwaiti." 11 Ā, pai tonu te Rīwaiti kia noho ki taua tangata; ā, ka meinga taua taitamariki e ia kia rite ki tētahi o āna tama. 12 , whakatohungatia ana e Mika taua Rīwaiti, ā, ka waiho taua taitama hei tohunga māna, ā, noho ana i roto i te whare o Mika. 13 , ka mea a Mika, "Kātahi ahau ka mōhio ka atawhaitia ahau e Ihowā, ina hoki ka riro mai nei te Rīwaiti hei tohunga mōku."

Culte dans la maison de Mica en Éphraïm; le jeune Lévite au service de Mica

1 Il y avait un homme de la montagne d’Éphraïm, nommé Mica. 2 Il dit à sa mère: Les mille et cent sicles d’argent qu’on t’a pris, et pour lesquels tu as fait des imprécations même à mes oreilles, voici, cet argent est entre mes mains, c’est moi qui l’avais pris. Et sa mère dit: Béni soit mon fils par l’Éternel! 3 Il rendit à sa mère les mille et cent sicles d’argent; et sa mère dit: Je consacre de ma main cet argent à l’Éternel, afin d’en faire pour mon fils une image taillée et une image en fonte; et c’est ainsi que je te le rendrai. 4 Il rendit à sa mère l’argent. Sa mère prit deux cents sicles d’argent. Et elle donna l’argent au fondeur, qui en fit une image taillée et une image en fonte. On les plaça dans la maison de Mica. 5 Ce Mica avait une maison de Dieu; il fit un éphod et des théraphim, et il consacra l’un de ses fils, qui lui servit de prêtre. 6 Jg 18:1;21:25.En ce temps-là, il n’y avait point de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon. 7 Il y avait un jeune homme de Bethléhem de Juda, de la famille de Juda; il était Lévite, et il séjournait . 8 Cet homme partit de la ville de Bethléhem de Juda, pour chercher une demeure qui lui convînt. En poursuivant son chemin, il arriva dans la montagne d’Éphraïm jusqu’à la maison de Mica. 9 Mica lui dit: D’où viens-tu? Il lui répondit: Je suis Lévite, de Bethléhem de Juda, et je voyage pour chercher une demeure qui me convienne. 10 Mica lui dit: Reste avec moi; tu me serviras de père et de prêtre, et je te donnerai dix sicles d’argent par année, les vêtements dont tu auras besoin, et ton entretien. Et le Lévite entra. 11 Il se décida ainsi à rester avec cet homme, qui regarda le jeune homme comme l’un de ses fils. 12 Mica consacra le Lévite, et ce jeune homme lui servit de prêtre et demeura dans sa maison. 13 Et Mica dit: Maintenant, je sais que l’Éternel me fera du bien, puisque j’ai ce Lévite pour prêtre.

Veja também