Publicidade

João 17

RV
Ka Īnoi a Īhu Āna Ākonga

1 Ka kōrerotia ēnei mea e Īhu, , ka anga ake ōna kanohi ki te rangi, ka mea:

"E , kua taea te hāora; whakakorōriatia tāu Tama, kia whakakorōriatia ai anō hoki koe e tāu Tama. 2 Kua tukua mai nei hoki e koe ki a ia ngā tikanga ngā kikokiko katoa, kia hoatu e ia te ora tonu ki te hunga katoa kua hōmai nei e koe ki a ia. 3 Ko te ora tonu hoki tēnei, kia mātau rātou ki a koe, ko koe anake te Atua pono, ki a Īhu Karaiti anō hoki i tonoa mai nei e koe. 4 Kua whakakorōriatia koe e ahau i runga i te whenua; ka oti i ahau te mahi i hōmai e koe kia mahia e ahau. 5 , kia whai korōria ahau āianei i a koe ake, e , hei te korōria i whiwhi ai ahau i a koe i mua atu o te ao.

6 "Kua whakapuakina e ahau tōu ingoa ki ngā tāngata i hōmai nei e koe ki ahau i roto i te ao. Nōu rātou, nāu anō hoki rātou i hōmai ki ahau, ā, kua puritia e rātou tāu kupu. 7 Kātahi rātou ka mātau nāu ngā mea katoa i hōmai nei e koe ki ahau. 8 te mea kua hoatu e ahau ki a rātou ngā kupu i hōmai nei e koe ki ahau; ā, kua tango rātou, kua tino mātau anō, i haere mai ahau i a koe, kua whakapono rātou, nāu ahau i tono mai.

9 "rātou tāku īnoi; kāhore āku īnoi te ao, engari, āu i hōmai ai ki ahau; nāu hoki rātou. 10 Ko āku mea katoa nāu, nāku hoki āu; ā, ka whai korōria ahau i a rātou. 11 , heoi anō tōku noho ki te ao; kei te ao nei anō ēnei, ko ahau ia ka haere atu ki a koe. E te Matua tapu, puritia i runga i tōu ingoa te hunga kua hōmai nei e koe ki ahau, kia kotahi ai rātou, me tāua nei. 12 I ahau anō e noho ana i a rātou i te ao, i puritia rātou e ahau i runga i tōu ingoa. Kua tiakina e ahau āu i hōmai ai ki ahau, ā, kāhore tētahi o rātou i ngaro, ko te tama anake o te ngaromanga; kia rite ai te karaipiture.

13 ", ka haere atu nei ahau ki a koe; ā, e kōrerotia ana e ahau ēnei mea i te ao nei, kia tino nui ai tōku koa i roto i a rātou. 14 Kua hoatu e ahau tāu kupu ki a rātou; e kino ana hoki te ao ki a rātou, te mea ehara rātou i te ao, me ahau hoki ehara i te ao. 15 Kāhore āku īnoi kia tangohia atu rātou e koe i te ao, engari, kia tiakina rātou e koe kei kino. 16 Ehara rātou i te ao, me ahau hoki ehara i te ao. 17 Whakatapua rātou e koe i runga i tōu pono; ko tāu kupu te pono. 18 Nāu ahau i tono mai ki te ao, he pēnā anō tāku tono i a rātou ki te ao. 19 He whakaaro hoki ki a rātou i whakatapu ai ahau i ahau, kia tapu ai hoki rātou i te pono.

20 "Ehara tāku i te īnoi ēnei anake, engari, te hunga e meinga e rātou kupu kia whakapono ki ahau. 21 Kia kotahi ai rātou katoa; me koe hoki, e , i roto i ahau, me ahau anō i roto i a koe, kia kotahi ai hoki rātou i roto i a tāua; kia whakapono ai te ao, nāu ahau i tono mai.

22 "Kua hoatu anō e ahau ki a rātou te korōria i hōmai e koe ki ahau; kia kotahi ai rātou, me tāua nei hoki he kotahi. 23 Ko ahau i roto i a rātou, ko koe hoki i roto i ahau, kia tino tutuki ai rātou ki te kotahitanga; kia mōhio ai anō te ao, nāu ahau i tono mai, he rite hoki tōu aroha ki a rātou ki tōu aroha ki ahau.

24 "E , e mea ana ahau kia noho tahi ki ahau, ki te wāhi e noho ai ahau, āu i hōmai ai ki ahau; kia kite ai rātou i tōku korōria kua hōmai nei e koe ki ahau; mua atu hoki i te hanganga o te ao tōu aroha ki ahau.

25 "E te Matua tika, ahakoa te ao mōhio ki a koe, e mōhio ana ahau ki a koe, ā, kua mōhio anō ēnei, nāu ahau i tono mai. 26 Kua whakapuakina anō tōu ingoa e ahau ki a rātou, ā, ka whakapuakina anō; kia mau ai i roto i a rātou te aroha i arohaina ai ahau e koe, me ahau anō i roto i a rātou."

1 ESTAS cosas habló Jesús, y 17.1 cp. 11.41.levantados los ojos al cielo, dijo: Padre, la hora es llegada; 17.1 cp. 12.23,28 y 13.31,32.glorifica á tu Hijo, para que también tu Hijo te glorifique á ti;

2 Como 17.2 Mt. 28.18.le has dado la potestad de toda carne, para que vida eterna á 17.2 cp. 6.37 y 18.9.todos los que le diste.

3 Esta empero es la vida eterna: que te conozcan el solo 17.3 1 Jn. 5.20.Dios verdadero, y á Jesucristo, 17.3 vers. 8,18,21,23,25. cp. 3.34 y 5.36,38al cual has enviado.

4 Yo 17.4 cp. 13.31.te he glorificado en la tierra: 17.4 cp. 19.30.he acabado la obra que me diste que hiciese.

5 Ahora pues, Padre, 17.5 cp. 13.32.glorifícame cerca de ti mismo con aquella gloria 17.5 cp. 1.1,2.que tuve cerca de ti 17.5 ver. 24antes que el mundo fuese.

6 He manifestado tu nombre á los hombres 17.6 ver. 2que del mundo me diste: tuyos eran, y me los diste, y 17.6 cp. 8.51.guardaron tu palabra.

7 Ahora 17.7 cp. 6.69 y 16.27,30.han conocido que todas las cosas que me diste, son de ti;

8 Porque las palabras que me diste, les he dado; y ellos las recibieron, y han conocido verdaderamente que salí de ti, y han creído que me enviaste.

9 17.9 Lc. 22.32. Yo ruego por ellos: 17.9 vers. 20,21,23no ruego por el mundo, sino por los que me diste; 17.9 ver. 6porque tuyos son:

10 Y todas mis cosas son tus cosas, y tus cosas son mis cosas: y he sido glorificado en ellas.

11 Y ya no estoy en el mundo; mas éstos están en el mundo, y yo á ti vengo. Padre santo, á los que me has dado, guárdalos por tu nombre, 17.11 vers. 21,22para que sean una cosa, 17.11 cp. 10.30.como también nosotros.

12 Cuando estaba con ellos en el mundo, yo los guardaba en tu nombre; á los que me diste, yo los guardé, y 17.12 cp. 18.9.ninguno de ellos se perdió, sino 17.12 2 Ts. 2.3.el hijo de perdición; 17.12 Sal. 109.7,8.para que la Escritura se cumpliese.

13 Mas ahora vengo á ti; y hablo esto en el mundo, para que tengan 17.13 cp. 15.11.mi gozo cumplido en mismos.

14 Yo les he dado tu palabra; 17.14 cp. 15.19.y el mundo los aborreció, porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.

15 No ruego que los quites del mundo, sino que los guardes 17.15 Mt. 13.19.del mal.

16 No son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.

17 17.17 1 P. 1.22. Santifícalos 17.17 ver. 19en tu verdad: 17.17 cp. 15.3.tu palabra es verdad.

18 Como 17.18 cp. 20.21.me enviaste al mundo, también los he enviado al mundo.

1 "Que todos sean una cosa."
2 Prendimiento de Jesús.

19 Y por ellos yo 17.19 cp. 10.36.me santifico á mismo, para que también ellos sean santificados en verdad.

20 Mas no ruego solamente por éstos, sino también por los que han de creer en por la palabra de ellos.

21 Para que todos sean 17.21 vers. 11,22. Ro. 12.5. Ga. 3.28.una cosa; como , oh Padre, en , y yo en ti, 17.21 1 Jn. 1.3.que también ellos sean en nosotros una cosa: para que el mundo crea que me enviaste.

22 Y yo, 17.22 ver. 24. cp. 1.14.la gloria que me diste 17.22 Ro. 8.30.les he dado; para que sean una cosa, como también nosotros somos una cosa.

23 Yo en ellos, y en , 17.23 1 Jn. 2.5 y 4.12,17.para que sean consumadamente una cosa; 17.23 cp. 13.35.que el mundo conozca que me enviaste, y que los has amado, como también á me has amado.

24 Padre, 17.24 cp. 12.26.aquellos que me has dado, quiero que donde yo estoy, ellos estén también conmigo; 17.24 2 Co. 3.18. 1 Jn. 3.2.para que vean mi gloria que me has dado: por cuanto me has amado 17.24 Ef. 1.4. 1 P. 1.20.desde antes de la constitución del mundo.

25 Padre justo, el mundo no te ha conocido, mas yo te he conocido; y éstos han conocido que me enviaste;

26 Y yo les he manifestado 17.26 cp. 15.15.tu nombre, y manifestaré lo aún; para que el amor 17.26 cp. 15.9.con que me has amado, esté en ellos, y yo en ellos.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-