Publicidade

Mateus 11

RV
Ngā Karere a Hoani Kaiiriiri

1 Ā, ka mutu Īhu whakarite kōrero ki āna ākonga kotahi tekau rua, ka haere atu ia i reira ki te whakaako, ki te kauwhau ki ō rātou .

2 , i te rongonga o Hoani i roto i te whare herehere ki ngā mahi a te Karaiti, ka tonoa e ia ētahi o āna ākonga, 3 ka mea ki a ia, "Ko koe rānei tēnei e haere mai nei, me tatari rānei tātou ki tētahi atu?"

4 , ka whakahoki a Īhu, ka mea ki a rāua, "Haere, kōrerotia ki a Hoani ngā mea e rongo nei, e kite nei kōrua: 5 ko ngā matapō e titiro ana, ko ngā kopa e hāereere ana, ko ngā repera e meinga ana kia , ko ngā turi e rongo ana, ko ngā tūpāpaku e whakaarahia ana, ā, e kauwhautia ana te rongopai ki te hunga rawakore. 6 Ā, ka koa te tangata e kore e ki ahau."

7 Ā, i a rāua e haere atu ana, ka tīmata a Īhu, ka kōrerotia a Hoani ki te mano: "I haere koutou ki te koraha kia kite i te aha? I te kākaho e whakangāueuetia ana e te hau? 8 Anō , i haere koutou kia kite i te aha? I te tangata he kākahu māeneene ōna? , kei ngā whare kīngi te hunga i ngā kākahu māeneene. 9 Anō , i haere koutou kia kite i te aha? I te poropiti? Āe , ko tāku kupu tēnei ki a koutou, tērā atu anō i te poropiti. 10 Ko ia hoki tēnei mōna te mea i tuhituhia:

, ka tonoa e ahau tāku karere ki mua i tōu aroaro,

māna e whakapai tōu ara ki mua i a koe.

11 He pono tāku e mea nei ki a koutou, kāhore anō i maea ake i roto i ngā whānau a te wahine he rahi ake i a Hoani Kaiiriiri; heoi, rahi ake i a ia te iti rawa i te rangatiratanga o te rangi. 12 Ā, ngā mai anō i a Hoani Kaiiriiri ā mohoa noa nei e tūkinotia ana te rangatiratanga o te rangi, ā, e riro ana ia i te ringa kaha o ngā tāngata taikaha. 13 te mea i poropiti ngā poropiti katoa me te ture ā taea noatia a Hoani. 14 Ā, ki te pai koutou koia , ko Irāia tēnei, i meinga e haere mai ana. 15 Ki te whai taringa tētahi hei whakarongo, kia rongo ia!

16 "Otiia, me whakarite e ahau tēnei whakatupuranga ki te aha? E rite ana ki ngā tamariki e noho ana i ngā wāhi hokohoko, e karanga ana ki ō rātou hoa, 17 e mea ana,

Whakatangi noa mātou i te pūtōrino ki a koutou,

ā, kāhore koutou i kanikani mai.

Auē noa mātou ki a koutou,

ā, kāhore koutou i tangi mai.

18 I haere mai hoki a Hoani, kīhai i kai, kīhai i inu, heoi e mea ana rātou, He rēwera tōna.19 I haere mai te Tama a te tangata me te kai me te inu, ka mea rātou, , he tangata kakai, he tangata inu wāina, he hoa ngā pupirikana, ngā tāngata hara!Otirā, āna mahi e whakatika te whakaaro nui."

Ngā Whakapono kore

20 Kātahi ia ka anga, ka tāwai ki ngā i meinga ai te maha o āna merekara, rātou kīhai i rīpenetā. 21 "Auē te mate mōu, e Korahina! Auē, te mate mōu, e Petahaira! Me i meatia ki Tāira, ki Hairona ngā merekara kua meatia nei ki a kōrua, kua rīpenetā rāua, he taratara te kākahu me te oke i te pungarehu. 22 Ko tāku kupu ia tēnei ki a koutou, Erangi, Tāira rāua ko Hairona e māmā i te whakawā i kōrua. 23 Me koe hoki, e Kaperenauma, e whakateiteitia rānei koe ā tae noa ki te rangi? Ka heke koe ki te rēinga. Me i meatia hoki ki Horoma ngā merekara kua meatia nei ki a koe, kua tonu tērā, ā taea noatia tēnei . 24 Ko tāku kupu ia tēnei ki a koutou, Erangi, te whenua o Horoma e māmā i tōu i te whakawā."

Haere mai ki Ahau, Whakangā ai

25 I taua ka oho a Īhu, ka mea "He whakawhetai atu tāku ki a koe, e , e te Ariki o te rangi o te whenua, te mea kua hunā e koe ēnei mea i te hunga mātau, i te hunga mahara, ā, hurahia ana ki ngā kōhungahunga. 26 Āe , e , i pai hoki te pēnei ki tāu titiro.

27 "Kua tukua mai ngā mea katoa ki ahau e tōku Matua. Ā, kāhore tētahi e mātau ki te Tama, ko te Matua anake; kāhore hoki tētahi e mātau ki te Matua, ko te Tama anake, me te tangata hoki e pai ai te Tama kia whakakitea ki a ia.

28 "Haere mai ki ahau, e koutou katoa e māuiui ana, e taimaha ana, ā, māku koutou e whakaokioki. 29 Tangohia tāku ioka ki runga ki a koutou, kia whakaakona koutou e ahau; he ngākau māhaki hoki tōku, he ngākau pāpaku; ā, e whiwhi koutou ki te okiokinga ō koutou wairua. 30 He ngāwari hoki tāku ioka, he māmā tāku pīkaunga."

1 Y FUÉ, que acabando Jesús de dar mandamientos á sus doce discípulos, se fué de allí á enseñar y á predicar en las ciudades de ellos.

2 Y 11.2 Hasta ver. 19, Lc. 7.18-35.oyendo Juan 11.2 cp. 14.3.en la prisión los hechos de Cristo, le envió dos de sus discípulos,

3 Diciendo: ¿Eres 11.3 cp. 3.11. Jn. 6.14.aquél que había de venir, ó esperaremos á otro?

4 Y respondiendo Jesús, les dijo: Id, y haced saber á Juan las cosas que oís y veis:

5 Los ciegos ven, 11.5 Is. 35.5,6.y los cojos andan; los leprosos son limpiados, y los sordos oyen; los muertos son resucitados, y 11.5 Is. 61.1.a los pobres es anunciado el evangelio.

6 Y bienaventurado es el que no 11.6 Is. 8.14,15. cp. 13.57 y 26.31fuere escandalizado en .

7 E idos ellos, comenzó Jesús á decir de Juan á las gentes: ¿Qué salisteis á ver 11.7 cp. 3.1.al desierto? 11.7 Ef. 4.14.¿una caña que es meneada del viento?

8 Mas ¿qué salisteis á ver? ¿un hombre cubierto de delicados vestidos? He aquí, los que traen vestidos delicados, en las casas de los reyes están.

1 Grandeza de Juan el Bautista.
2 "Te alabo, Padre."

9 Mas ¿qué salisteis á ver? ¿un profeta? También os digo, 11.9 cp. 14.5 y 21.26.y más que profeta.

10 Porque éste es de quien está escrito:

11.10 Mal. 3.1. He aquí, yo envío mi mensajero delante de tu faz,

Que aparejará tu camino delante de ti.

11 De cierto os digo, que no se levantó entre los que nacen de mujeres otro mayor que Juan el Bautista; mas el que es muy más pequeño en el reino de los cielos, mayor es que él.

12 Desde 11.12 Lc. 16.16.los días de Juan el Bautista hasta ahora, al reino de los cielos se hace fuerza, y los valientes lo arrebatan.

13 Porque todos los profetas y la ley hasta Juan profetizaron.

14 Y si queréis recibir, él es 11.14 Mal. 4.5. cp. 17.10-13. Lc. 1.17. Jn. 1.21.aquel Elías que había de venir.

15 El que tiene oídos para oir, 11.15 cp. 13.9,43.oiga.

16 Mas ¿á quién compararé esta generación? Es semejante á los muchachos que se sientan en las plazas, y dan voces á sus compañeros,

17 Y dicen: Os tañimos flauta, y no bailasteis; os endechamos, y no lamentasteis.

18 Porque vino Juan, que 11.18 cp. 3.4.ni comía 11.18 Lc. 1.15.ni bebía, y dicen: Demonio tiene.

19 Vino el Hijo del hombre, que come y bebe, y dicen: He aquí un hombre comilón, y bebedor de vino, 11.19 cp. 9.10.amigo de publicanos y de pecadores. 11.19 Lc. 7.35.Mas la sabiduría es justificada por sus hijos.

20 Entonces 11.20 Lc. 10.13-15.comenzó á reconvenir á las ciudades en las cuales habían sido hechas muy muchas de sus maravillas, porque no se habían arrepentido, diciendo:

21 ¡Ay de ti, Corazín! ¡Ay de ti, 11.21 Jn. 1.44 y 12.21.Bethsaida! porque si en 11.21 cp. 15.21.Tiro y en Sidón fueran hechas las maravillas que han sido hechas en vosotras, en otro tiempo se hubieran arrepentido en saco y en ceniza.

22 Por tanto os digo, 11.22 cp. 10.15.que á Tiro y á Sidón será más tolerable el castigo en el día del juicio, que á vosotras.

23 Y , Capernaum, 11.23 Is. 14.13.que eres levantada hasta el cielo, hasta los infiernos serás abajada; porque si en los de Sodoma fueran hechas las maravillas que han sido hechas en ti, hubieran quedado hasta el día de hoy.

24 Por tanto os digo, que á la tierra de los de Sodoma será más tolerable el castigo en el día del juicio, que á ti.

25 En aquel tiempo, 11.25 Lc. 10.21,22.respondiendo Jesús, dijo: Te alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, que hayas escondido estas cosas 11.25 1 Co. 1.19,27 y 2.8.de los sabios y de los entendidos, y las hayas 11.25 cp. 16.17 y 21.16.revelado á los niños.

26 Así, Padre, pues que así agradó en tus ojos.

27 11.27 cp. 28.18. Todas las cosas me son entregadas de mi Padre: y nadie conoció al Hijo, sino el Padre; ni al Padre conoció alguno, 11.27 Jn. 1.18 y 6.46.sino el Hijo, y aquel á quien el Hijo lo quisiere revelar.

28 Venid á todos los que estáis trabajados y cargados, que yo os haré descansar.

29 Llevad mi yugo sobre vosotros, y aprended de , que soy manso y humilde de corazón; 11.29 Jer. 6.16.y hallaréis descanso para vuestras almas.

30 Porque mi yugo 11.30 1 Jn. 5.3.es fácil, y ligera mi carga.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-