Publicidade

2 Coríntios 1

SFB15
He Mihi

1 Pāora, i paingia e te Atua hei āpōtoro Īhu Karaiti, te teina hoki, Tīmoti,

Ki te hāhi a te Atua i Koriniti, rātou ko te hunga tapu katoa i Akāia puta noa:

2 Kia tau ki a koutou te aroha noa me te rangimārie, he mea te Atua, tātou Matua, te Ariki hoki, Īhu Karaiti.

Ka Whakawhetai a Pāora ki te Atua

3 Kia whakapaingia te Atua, te Matua o tātou Ariki, o Īhu Karaiti, te Matua o ngā mahi tohu, te Atua o te whakamārie katoa; 4 ko ia hoki te kaiwhakamārie i a mātou i ō mātou pāweratanga katoa, e taea ai e mātou te whakamārie te hunga e pēhia ana e te aha, e te aha, te whakamārie e whakamārie nei te Atua i a mātou. 5 I te mea kei te hira tonu ngā mamae o te Karaiti i roto i a mātou, kei te pērā anō te hira o mātou whakamārietanga i roto i a te Karaiti. 6 , ahakoa tūkinotia mātou, he mea tēnā kia whakamārietia ai, kia whakaorangia ai koutou; ahakoa rānei whakamārietia mātou, he mea tēnā kia whakamārietia ai koutou, koia tēnā e mahi , i a koutou ka whakaririka kau ki aua mamae e mamae nei hoki mātou. 7 E ū ana hoki mātou whakaaro ki a koutou, i te mōhio iho, ka uru koutou ki ngā mamae, ka uru anō hoki koutou ki te whakamārietanga.

8 Kāhore hoki mātou e pai kia ngaro i a koutou, e ōku tēina, te pāweratanga i tūpono ki a mātou i Āhia, te tino taimaha o te pēhanga i a mātou, nuku noa atu i mātou kaha, poroporoaki ana mātou ki te ora. 9 Āe, i roto anō i a mātou te kupu te mate, kia kaua ō mātou whakaaro e ū ki a mātou anō, engari ki te Atua, ki te kaiwhakaara i te hunga mate. 10 Nāna mātou i whakaora i taua mate nui, ā, e whakaora anō ia. E ū ana ō mātou whakaaro ki a ia, tērā ia e whakaora tonu i a mātou; 11 me koutou hoki ka āwhina tahi , ki koutou īnoi mātou; kia whakawhetai te tokomaha mātou, te aroha noa te tokomaha i hōmai ki a mātou.

Ka Rerekē ngā Whakaaro o Pāora

12 Ko mātou whakamanamana hoki ko tēnei, ko te whakaaetanga ake o mātou hinengaro, kei runga i te tapu, i te tapatahi o te Atua, ehara i te mea kei runga i te kikokiko mōhio, engari i te Atua aroha noa, mātou whakahaere i te ao, ki a koutou rawa anō ia. 13 Ehara hoki mātou e tuhituhi atu nei ki a koutou i te mea i koutou e kōrero i te pukapuka, e whakaae ; ā, e ū ana tōku whakaaro, e whakaae koutou taea noatia te mutunga; 14 me koutou anō i whakaae mai ko tētahi wāhi ki a mātou, ko mātou koutou e whakamanamana ai, pērā hoki me koutou, ko koutou mātou e whakamanamana ai i te o tātou Ariki, o Īhu.

15 , i tōku whakapono ki tēnei, i mea ahau kia haere atu i mua ki a koutou, kia rua ai painga ki a koutou; 16 kia tika atu koutou ki Makeronia, ā, kia hoki mai i Makeronia ki a koutou, ā, koutou e whakatika atu tāku haere ki Hūria. 17 , i ahau ka whakaaro i tēnei, i hanga noa iho rānei tōku ngākau? He whakaaro rānei te kikokiko ōku whakaaro e mea ai ahau, "Āe, āe, kāhore, kāhore?"

18 Otirā, i te mea he pono te Atua, ehara mātou kupu ki a koutou i te "Āe," i te "Kāhore." 19 Ko te Tama hoki a te Atua, ko Īhu Karaiti, i kauwhautia e mātou i roto i a koutou, arā e ahau, e Hirawanu, e Tīmoti, ehara i te "Āe," i te "Kāhore" rānei, engari he "Āe" i roto i a ia. 20 Pēwhea ake hoki te maha o ngā kupu hōmai a te Atua, kei roto tonu i a ia te "Āe"; ā, roto mai hoki i a ia te "Āmine," hei korōria te Atua i roto i a tātou. 21 , ko te kaiwhakaū i a mātou me koutou i roto i a te Karaiti, ko te kaiwhakawahi i a tātou, ko te Atua; 22 nāna tātou i hīri, nāna hoki i hōmai te wāhi tuatahi, arā te Wairua ki roto ki ō tātou ngākau.

23 , ka karanga ahau ki te Atua hei kaititiro tōku wairua, he tohu nāku i a koutou haere wawe atu ai ahau ki Koriniti. 24 Ehara i te mea hei rangatira mātou koutou whakapono, engari hei hoa mahi mātou i te hari koutou; te whakapono hoki koutou i ai.

Hälsning

1 Från Paulus, genom Guds vilja Kristi Jesu apostel, och vår broder Timoteus1:1TimoteusPaulus närmaste medarbetare (se t ex Apg 16:1f, Fil 2:19f, 1-2 Tim).. Till Guds församling i Korint1:1KorintEn stor och blomstrande handelsstad, berömd för sin lyx och sina laster. och alla de heliga i hela Achaia1:1AchaiaRomersk provins i södra Grekland med Korint som huvudort.. 2 Rom 1:7, Gal 1:3, Ef 1:2. Nåd vare med er och frid från Gud vår Far och Herren Jesus Kristus.

All trösts Gud

3 Jes 49:13, Ef 1:3, 1 Petr 1:3. Välsignad är vår Herre Jesu Kristi Gud och Far, barmhärtighetens Far och all trösts Gud! 4 2 Kor 7:6. Han tröstar oss i all vår nöd att vi kan trösta dem som är i nöd med den tröst vi själva får av Gud. 5 Ps 34:20, 94:19, 2 Kor 4:10f, Kol 1:24. Liksom Kristi lidanden flödar över oss, överflödar också genom Kristus den tröst vi får. 6 2 Tim 2:10. Om vi är trängda, är det för er tröst och frälsning. Om vi blir tröstade, är det för att ni ska den tröst som ger kraft att uthålligt bära samma lidanden som vi. 7 Och vårt hopp om er står fast, eftersom vi vet att ni delar vår tröst liksom ni delar våra lidanden.

8 Apg 19:23f, 1 Kor 15:32. Bröder1:8BröderAnnan översättning: "Syskon". Grekiskan tilltalar liksom t ex spanskan en blandad grupp (jfr 1 Kor 7) i maskulinum, som "bröder"., vi vill att ni ska veta hur svårt vi hade det i Asien. Det var mycket tyngre än vi kunde bära, att vi till och med misströstade om livet.1:8hur svårt vi hade det i AsienSe t ex Apg 19:9, 23f.9 Jer 17:5, 7, Rom 4:17, 1 Kor 15:32. Ja, inom oss hade vi redan fått dödsdomen, för att vi inte skulle lita oss själva utan Gud som uppväcker de döda. 10 2 Tim 4:18. Från en sådan död räddade han oss, och han kommer att rädda oss igen. Vårt hopp till honom är att han ska fortsätta rädda oss, 11 Rom 15:30, Fil 1:19, Filem v 22. när också ni hjälper oss med er förbön. kommer många människor att tacka Gud för oss, för den nåd vi fått.

Ändrade resplaner

12 2 Kor 2:17, Hebr 13:18. Detta är vår stolthet och vårt samvetes vittnesbörd: här i världen, och särskilt mot er, har vi uppträtt heligt och rent inför Gud och inte varit ledda av världslig visdom utan av Guds nåd. 13 Det vi skriver till er är inget annat än det ni läser och kan förstå. Och jag hoppas att ni till slut1:13till slutAnnan översättning: "till fullo". ska förstå 14 2 Kor 5:12, Fil 2:16, 1 Tess 2:19. det ni redan delvis har förstått om oss: att vi är er stolthet, liksom ni är vår, Herren Jesu dag.

15 Rom 1:11, 1 Kor 16:7. jag litade detta tänkte jag komma till er först, för att ni sedan skulle välsignelsen av ett andra besök.1:15välsignelsen av ett andra besökOrdagrant: "en andra nåd".16 1 Kor 16:5f. Jag ville besöka er vägen till Makedonien och därifrån komma tillbaka till er och bli utrustad av er för resan till Judeen.

17 Var jag tanklös när jag tog det beslutet? Eller tar jag mina beslut som jag själv finner bäst, att mitt "ja, ja" också är ett "nej, nej"1:17mitt "ja, ja" också är ett "nej, nej" Annan översättning: "mitt ja ska vara ja och mitt nej vara nej" (för att Paulus till varje pris ska uppfylla sin en gång uttalade vilja). Jfr dock Matt 5:37.? 18 1 Kor 1:9. sant Gud är trofast: vårt budskap till er är inte både ja och nej. 19 Apg 18:5. Guds Son, Jesus Kristus som vi har predikat hos er jag och Silvanus1:19SilvanusEn ansedd judekristen profet (Apg 15:22f) som var med Paulus i Korint (Apg 18:5). och Timoteus han kom inte som både ja och nej, utan i honom har det kommit ett ja. 20 Upp 3:14. Alla Guds löften1:20Guds löftenGud uppfyller alla sina löften, men människan Paulus behöver ibland ändra sina planer, som när han lämnar återbud till sitt planerade besök i Korint. har i honom fått sitt ja. Därför får de också genom honom sitt Amen1:20AmenHebr. "sant", ett böneord som bekräftar det som tidigare sagts., för att Gud ska bli ärad genom oss. 21 1 Joh 2:20, 27. Det är Gud som befäster oss och er i Kristus och som har smort oss. 22 Rom 8:15f, 2 Kor 5:5, Ef 1:13f, 4:30. Han har även satt sitt sigill1:22sigillMarkerar tillhörighet och beskydd (jfr Upp 7:2f). oss och gett oss Anden som en garant1:22en garantAnnan översättning: "ett förskott" eller "en handpenning" (som garanterar det kommande arvet, även i 5:5, jfr Ef 1:14). i våra hjärtan.

23 Rom 1:9, 2 Kor 11:31, 13:2. Jag tar Gud till vittne över min själ att det är för att skona er som jag inte har kommit än till Korint. 24 1 Kor 3:5, 1 Petr 5:3. Inte att vi skulle vara herrar över er tro, men vi är medarbetare till er glädje, eftersom ni står fasta i tron.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-