Gratidão pelas colheitas
Ao mestre de canto. De Davi. Cântico

1 A ti, ó Deus, o louvor

é devido em Sião,

e a ti se pagarão os votos.

2 Ó tu que escutas a oração,

a ti virão todas as pessoas,

3 por causa de suas iniquidades.

Se prevalecem

as nossas transgressões,

tu as perdoas.

4 Bem-aventurado

aquele a quem escolhes

e aproximas de ti, para que habite

nos teus átrios.

Ficaremos satisfeitos

com a bondade de tua casa —

o teu santo templo.

5 Com tremendos feitos

nos respondes

em tua justiça,

ó Deus, Salvador nosso,

esperança de todos os confins

da terra

e dos mares longínquos.

6 Com a tua força

consolidas os montes,

cingido de poder.

7 Tu acalmas o rugido dos mares,

o ruído das suas ondas

e o tumulto dos povos.

8 Os que habitam

nos confins da terra

temem os teus sinais;

os que vêm do Oriente

e do Ocidente,

tu os fazes exultar de júbilo.

9 Tu visitas a terra e a regas;

tu a enriqueces grandemente.

Os ribeiros de Deus

são abundantes de água;

provês o cereal,

porque para isso preparas a terra,

10 regando-lhe os sulcos

e desmanchando os torrões.

Tu a amoleces com chuviscos

e lhe abençoas a produção.

11 Coroas o ano da tua bondade;

as tuas pegadas destilam fartura,

12 destilam sobre as pastagens

do deserto,

e de júbilo se revestem as colinas.

13 Os campos se cobrem

de rebanhos,

e os vales se enchem de espigas;

exultam de alegria e cantam.

1 Au maître-chantre. Psaume de David, cantique.

2 O Dieu, la louange t'attend dans Sion; là seront rendus les vœux qu'on t'a faits.

3 O toi qui entends la prière, toute créature viendra jusqu'à toi.

4 Les iniquités avaient prévalu sur moi; mais toi, tu expieras nos transgressions.

5 Heureux celui que tu choisis, et que tu fais habiter dans tes parvis! Nous serons rassasiés des biens de ta maison, de la sainteté de ton palais.

6 Tu nous répondras par des œuvres redoutables, selon ta justice, ô Dieu de notre salut, l'espoir des extrémités lointaines de la terre et de la mer!

7 Il tient ferme les montagnes par sa force; il est ceint de puissance.

8 Il apaise le bruit des mers, le bruit de leurs flots et la rumeur des peuples.

9 Et ceux qui habitent aux bouts de la terre, craignent à la vue de tes prodiges; tu fais chanter de joie et le Levant et le Couchant.

10 Tu visites la terre, tu l'arroses, tu l'enrichis abondamment; les ruisseaux de Dieu sont pleins d'eau; tu prépares leur froment, après que tu as ainsi préparé la terre.

11 Tu abreuves ses sillons; tu aplanis ses mottes; tu l'amollis par la pluie menue; tu bénis son germe.

12 Tu couronnes l'année de tes biens, et les roues de ton char distillent l'abondance.

13 Elles la répandent sur les pâturages du désert, et les coteaux sont parés de joie.

14 Les campagnes sont revêtues de troupeaux, et les vallées sont couvertes de froment; elles en triomphent, et elles en chantent.