1 "'Do not make idols or set up an image or a sacred stone for yourselves, and do not place a carved stone in your land to bow down before it. I am the LORD your God.

2 "'Observe my Sabbaths and have reverence for my sanctuary. I am the LORD.

3 "'If you follow my decrees and are careful to obey my commands,

4 I will send you rain in its season, and the ground will yield its crops and the trees their fruit.

5 Your threshing will continue until grape harvest and the grape harvest will continue until planting, and you will eat all the food you want and live in safety in your land.

6 "'I will grant peace in the land, and you will lie down and no one will make you afraid. I will remove wild beasts from the land, and the sword will not pass through your country.

7 You will pursue your enemies, and they will fall by the sword before you.

8 Five of you will chase a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand, and your enemies will fall by the sword before you.

9 "'I will look on you with favor and make you fruitful and increase your numbers, and I will keep my covenant with you.

10 You will still be eating last year's harvest when you will have to move it out to make room for the new.

11 I will put my dwelling place "among you, and I will not abhor you.

12 I will walk among you and be your God, and you will be my people.

13 I am the LORD your God, who brought you out of Egypt so that you would no longer be slaves to the Egyptians; I broke the bars of your yoke and enabled you to walk with heads held high.

14 "'But if you will not listen to me and carry out all these commands,

15 and if you reject my decrees and abhor my laws and fail to carry out all my commands and so violate my covenant,

16 then I will do this to you: I will bring on you sudden terror, wasting diseases and fever that will destroy your sight and sap your strength. You will plant seed in vain, because your enemies will eat it.

17 I will set my face against you so that you will be defeated by your enemies; those who hate you will rule over you, and you will flee even when no one is pursuing you.

18 "'If after all this you will not listen to me, I will punish you for your sins seven times over.

19 I will break down your stubborn pride and make the sky above you like iron and the ground beneath you like bronze.

20 Your strength will be spent in vain, because your soil will not yield its crops, nor will the trees of your land yield their fruit.

21 "'If you remain hostile toward me and refuse to listen to me, I will multiply your afflictions seven times over, as your sins deserve.

22 I will send wild animals against you, and they will rob you of your children, destroy your cattle and make you so few in number that your roads will be deserted.

23 "'If in spite of these things you do not accept my correction but continue to be hostile toward me,

24 I myself will be hostile toward you and will afflict you for your sins seven times over.

25 And I will bring the sword on you to avenge the breaking of the covenant. When you withdraw into your cities, I will send a plague among you, and you will be given into enemy hands.

26 When I cut off your supply of bread, ten women will be able to bake your bread in one oven, and they will dole out the bread by weight. You will eat, but you will not be satisfied.

27 "'If in spite of this you still do not listen to me but continue to be hostile toward me,

28 then in my anger I will be hostile toward you, and I myself will punish you for your sins seven times over.

29 You will eat the flesh of your sons and the flesh of your daughters.

30 I will destroy your high places, cut down your incense altars and pile your dead bodies "on the lifeless forms of your idols, and I will abhor you.

31 I will turn your cities into ruins and lay waste your sanctuaries, and I will take no delight in the pleasing aroma of your offerings.

32 I myself will lay waste the land, so that your enemies who live there will be appalled.

33 I will scatter you among the nations and will draw out my sword and pursue you. Your land will be laid waste, and your cities will lie in ruins.

34 Then the land will enjoy its sabbath years all the time that it lies desolate and you are in the country of your enemies; then the land will rest and enjoy its sabbaths.

35 All the time that it lies desolate, the land will have the rest it did not have during the sabbaths you lived in it.

36 "'As for those of you who are left, I will make their hearts so fearful in the lands of their enemies that the sound of a windblown leaf will put them to flight. They will run as though fleeing from the sword, and they will fall, even though no one is pursuing them.

37 They will stumble over one another as though fleeing from the sword, even though no one is pursuing them. So you will not be able to stand before your enemies.

38 You will perish among the nations; the land of your enemies will devour you.

39 Those of you who are left will waste away in the lands of their enemies because of their sins; also because of their ancestors' sins they will waste away.

40 "'But if they will confess their sins and the sins of their ancestors —their unfaithfulness and their hostility toward me,

41 which made me hostile toward them so that I sent them into the land of their enemies —then when their uncircumcised hearts are humbled and they pay for their sin,

42 I will remember my covenant with Jacob and my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will remember the land.

43 For the land will be deserted by them and will enjoy its sabbaths while it lies desolate without them. They will pay for their sins because they rejected my laws and abhorred my decrees.

44 Yet in spite of this, when they are in the land of their enemies, I will not reject them or abhor them so as to destroy them completely, breaking my covenant with them. I am the LORD their God.

45 But for their sake I will remember the covenant with their ancestors whom I brought out of Egypt in the sight of the nations to be their God. I am the LORD.'"

46 These are the decrees, the laws and the regulations that the LORD established at Mount Sinai between himself and the Israelites through Moses.

1 לא תעשו לכם אלילם ופסל ומצבה לא תקימו לכם ואבן משכית לא תתנו בארצכם להשתחות עליה כי אני יהוה אלהיכם׃

2 את שבתתי תשמרו ומקדשי תיראו אני יהוה׃

3 אם בחקתי תלכו ואת מצותי תשמרו ועשיתם אתם׃

4 ונתתי גשמיכם בעתם ונתנה הארץ יבולה ועץ השדה יתן פריו׃

5 והשיג לכם דיש את בציר ובציר ישיג את זרע ואכלתם לחמכם לשבע וישבתם לבטח בארצכם׃

6 ונתתי שלום בארץ ושכבתם ואין מחריד והשבתי חיה רעה מן הארץ וחרב לא תעבר בארצכם׃

7 ורדפתם את איביכם ונפלו לפניכם לחרב׃

8 ורדפו מכם חמשה מאה ומאה מכם רבבה ירדפו ונפלו איביכם לפניכם לחרב׃

9 ופניתי אליכם והפריתי אתכם והרביתי אתכם והקימתי את בריתי אתכם׃

10 ואכלתם ישן נושן וישן מפני חדש תוציאו׃

11 ונתתי משכני בתוככם ולא תגעל נפשי אתכם׃

12 והתהלכתי בתוככם והייתי לכם לאלהים ואתם תהיו לי לעם׃

13 אני יהוה אלהיכם אשר הוצאתי אתכם מארץ מצרים מהית להם עבדים ואשבר מטת עלכם ואולך אתכם קוממיות׃

14 ואם לא תשמעו לי ולא תעשו את כל המצות האלה׃

15 ואם בחקתי תמאסו ואם את משפטי תגעל נפשכם לבלתי עשות את כל מצותי להפרכם את בריתי׃

16 אף אני אעשה זאת לכם והפקדתי עליכם בהלה את השחפת ואת הקדחת מכלות עינים ומדיבת נפש וזרעתם לריק זרעכם ואכלהו איביכם׃

17 ונתתי פני בכם ונגפתם לפני איביכם ורדו בכם שנאיכם ונסתם ואין רדף אתכם׃

18 ואם עד אלה לא תשמעו לי ויספתי ליסרה אתכם שבע על חטאתיכם׃

19 ושברתי את גאון עזכם ונתתי את שמיכם כברזל ואת ארצכם כנחשה׃

20 ותם לריק כחכם ולא תתן ארצכם את יבולה ועץ הארץ לא יתן פריו׃

21 ואם תלכו עמי קרי ולא תאבו לשמע לי ויספתי עליכם מכה שבע כחטאתיכם׃

22 והשלחתי בכם את חית השדה ושכלה אתכם והכריתה את בהמתכם והמעיטה אתכם ונשמו דרכיכם׃

23 ואם באלה לא תוסרו לי והלכתם עמי קרי׃

24 והלכתי אף אני עמכם בקרי והכיתי אתכם גם אני שבע על חטאתיכם׃

25 והבאתי עליכם חרב נקמת נקם ברית ונאספתם אל עריכם ושלחתי דבר בתוככם ונתתם ביד אויב׃

26 בשברי לכם מטה לחם ואפו עשר נשים לחמכם בתנור אחד והשיבו לחמכם במשקל ואכלתם ולא תשבעו׃

27 ואם בזאת לא תשמעו לי והלכתם עמי בקרי׃

28 והלכתי עמכם בחמת קרי ויסרתי אתכם אף אני שבע על חטאתיכם׃

29 ואכלתם בשר בניכם ובשר בנתיכם תאכלו׃

30 והשמדתי את במתיכם והכרתי את חמניכם ונתתי את פגריכם על פגרי גלוליכם וגעלה נפשי אתכם׃

31 ונתתי את עריכם חרבה והשמותי את מקדשיכם ולא אריח בריח ניחחכם׃

32 והשמתי אני את הארץ ושממו עליה איביכם הישבים בה׃

33 ואתכם אזרה בגוים והריקתי אחריכם חרב והיתה ארצכם שממה ועריכם יהיו חרבה׃

34 אז תרצה הארץ את שבתתיה כל ימי השמה ואתם בארץ איביכם אז תשבת הארץ והרצת את שבתתיה׃

35 כל ימי השמה תשבת את אשר לא שבתה בשבתתיכם בשבתכם עליה׃

36 והנשארים בכם והבאתי מרך בלבבם בארצת איביהם ורדף אתם קול עלה נדף ונסו מנסת חרב ונפלו ואין רדף׃

37 וכשלו איש באחיו כמפני חרב ורדף אין ולא תהיה לכם תקומה לפני איביכם׃

38 ואבדתם בגוים ואכלה אתכם ארץ איביכם׃

39 והנשארים בכם ימקו בעונם בארצת איביכם ואף בעונת אבתם אתם ימקו׃

40 והתודו את עונם ואת עון אבתם במעלם אשר מעלו בי ואף אשר הלכו עמי בקרי׃

41 אף אני אלך עמם בקרי והבאתי אתם בארץ איביהם או אז יכנע לבבם הערל ואז ירצו את עונם׃

42 וזכרתי את בריתי יעקוב ואף את בריתי יצחק ואף את בריתי אברהם אזכר והארץ אזכר׃

43 והארץ תעזב מהם ותרץ את שבתתיה בהשמה מהם והם ירצו את עונם יען וביען במשפטי מאסו ואת חקתי געלה נפשם׃

44 ואף גם זאת בהיותם בארץ איביהם לא מאסתים ולא געלתים לכלתם להפר בריתי אתם כי אני יהוה אלהיהם׃

45 וזכרתי להם ברית ראשנים אשר הוצאתי אתם מארץ מצרים לעיני הגוים להית להם לאלהים אני יהוה׃

46 אלה החקים והמשפטים והתורת אשר נתן יהוה בינו ובין בני ישראל בהר סיני ביד משה׃