Processos contra irmãos na fé

1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso? 2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas? 3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida! 4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos? 5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos? 6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.

7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo? 8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos! 9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus. Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais, 10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus. 11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.

O uso do corpo para a glória de Deus

12 Alguém vai dizer: "Eu posso fazer tudo o que quero." Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: "Posso fazer qualquer coisa." Mas não vou deixar que nada me escravize. 13 Outro vai dizer: "O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento." Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo. 14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.

15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não! 16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: "Os dois se tornam uma só pessoa." 17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.

18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo. 19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus, 20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.

1 We ka jemads vu äich wage, wenn na(er) ä Händel het mit nem andere, si Recht zue sueche vor d Ungrechte un nit vor d Heilige?

2 Wißt ihr nit, daß di Heilige de Welt richte wäre? Wenn etze de Welt vu äich grichtet wäre soll, sin ihr dann(dnoh) nit guet gnoe, kleini Sache z richte?

3 Wißt ihr nit, daß ma(mir) iba Engel richte wäre? Weviel me iba Sache vum normale Läbä.

4 Ihr aba, wenn ihr iba de Sache rechte, hole solchi, de in dr Gmeinde nigs gelte, un mache sie zue Richta.

5 Äi(ich) als Schand mueß i(ich) des sage. Isch denn gar kei Weise unda äich, au nit eina, der zwische Brueda un Brueda richte kennt?

6 Vielmeh rechtet ä Brueda mit däm andere, un des vor Ungläubige!

7 S` isch scho schlimm gnoe, daß ihr mitänanda rechte. Wurum len ihr äich nit leba Unrecht doe? Wurum len ihr äich nit leba ibavordeile?

8 Vielmeh den ihr Unrecht un ibavordeile äich, un des unda Breda!

9 Odr wißt ihr nit, daß di Ungrechte des Rich Gottes nit erbe wäre? Len äich nit irrmache! Weda Unzichtigi noh Götzediena, Ehebrecha, Luschtknabe, Knabeschänder,

10 Deb, Geizigi, Trunkebolde, Läschtera odr Raiba (Vubrecha) wäre des Rich Gottes erbe.

11 Un solchi sin ä baar vu äich gsi. Aba ihr sin gwäsche, ihr sin gheiligt, ihr sin Grecht wore durch d Name vum Herrn Jesus Chrischtus un durch d Geischt unsares Gottes.

12 Alles isch ma(mir) recht, aba nit alles dent zum Guete. Alles isch ma(mir) recht, aba s soll mi nigs gfangeneh.

13 S` Ässä isch fir d Ranze un dr Ranze isch fir s` Ässä do; aba Gott wird des eine we des andere znicht mache. Dr Leib (Ranze) isch aba nit fir d Hurarai do, sundern fir d Herrn, un dr Herr fir d Leib (Ranze).

14 Gott aba het d Herrn uferweckt un wird au uns(us) uferwecke durch sini Kraft.

15 Wißt ihr nit, daß äiri Leiba (Ranze) Glieda Chrischti sin? Sollte i(ich) etze de Glieda Chrischti nähmä un Hureglieda drüs mache? So isch`s nit!

16 Odr wißt ihr nit: wer sich an ä Hure hängt, der isch ei Leib (Ranze) mit ihr? Denn d Schrift sait: "De zwei wäre ei Fleisch si" (1. Moses 2,24).

17 Wer aba däm Herrn ahängt, der isch ei Geischt mit nem.

18 Fliehe d Hurarai! Alli Sinde, de d Mensche den, bliebe üßahalb vum Leib (Ranze); wer aba Hurarai tribt, der sindigt am eigene Leib (Ranze).

19 Odr wißt ihr nit, daß äira Leib (Ranze) ä Tempel vum heilige Geischt isch, der in äich isch un den ihr vu Gott hän, un daß ihr nit äich selba ghäre ?

20 Denn ihr sin diir kauft; drum preise Gott mit äirem Leib (Ranze).