Os dons do Espírito Santo

1 Meus irmãos, quero que vocês saibam a verdade a respeito dos dons que o Espírito Santo dá. 2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, vocês eram desviados, de várias maneiras, para a adoração dos ídolos, os quais não têm vida. 3 Por isso precisam compreender que ninguém que diz "Que Jesus seja maldito!" pode estar falando pelo poder do Espírito de Deus. E que ninguém pode dizer "Jesus é Senhor", a não ser que seja guiado pelo Espírito Santo.

4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas é um só e o mesmo Espírito quem dá esses dons. 5 Existem maneiras diferentes de servir, mas o Senhor que servimos é o mesmo. 6 Há diferentes habilidades para realizar o trabalho, mas é o mesmo Deus quem dá a cada um a habilidade para fazê-lo. 7 Para o bem de todos, Deus dá a cada um alguma prova da presença do Espírito Santo. 8 Para uma pessoa o Espírito dá a mensagem de sabedoria e para outra o mesmo Espírito dá a mensagem de conhecimento. 9 Para uma pessoa o mesmo Espírito dá fé e para outra dá o poder de curar. 10 Uma pessoa recebe do Espírito poder para fazer milagres, e outra recebe o dom de anunciar a mensagem de Deus. Ainda outra pessoa recebe a capacidade para saber a diferença entre os dons que vêm do Espírito e os que não vêm dele. Para uma pessoa o Espírito dá a capacidade de falar em línguas estranhas e para outra ele dá a capacidade de interpretar o que essas línguas querem dizer. 11 Porém é um só e o mesmo Espírito quem faz tudo isso. Ele dá um dom diferente para cada pessoa, conforme ele quer.

Um corpo e muitas partes

12 Cristo é como um corpo, o qual tem muitas partes. E todas as partes, mesmo sendo muitas, formam um só corpo. 13 Assim, também, todos nós, judeus e não judeus, escravos e livres, fomos batizados pelo mesmo Espírito para formar um só corpo. E a todos nós foi dado de beber do mesmo Espírito.

14 Pois o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas. 15 Se o pé disser: "Já que não sou mão, não sou do corpo", nem por isso deixa de ser do corpo. 16 Se o ouvido disser: "Já que não sou olho, não sou do corpo", nem por isso deixa de ser do corpo. 17 Se o corpo todo fosse olho, como poderíamos ouvir? E, se o corpo todo fosse ouvido, como poderíamos cheirar? 18 Assim Deus colocou cada parte diferente do corpo conforme ele quis. 19 Se o corpo todo fosse uma parte só, não existiria corpo. 20 De fato, existem muitas partes, mas um só corpo.

21 Portanto, o olho não pode dizer para a mão: "Eu não preciso de você." E a cabeça não pode dizer para os pés: "Não preciso de vocês." 22 O fato é que as partes do corpo que parecem ser as mais fracas são as mais necessárias, 23 e aquelas que achamos menos honrosas são as que tratamos com mais honra. E as partes que parecem ser feias recebem um cuidado especial, 24 que as outras mais bonitas não precisam. Foi assim que Deus fez o corpo, dando mais honra às partes menos honrosas. 25 Desse modo não existe divisão no corpo, mas todas as suas partes têm o mesmo interesse umas pelas outras. 26 Se uma parte do corpo sofre, todas as outras sofrem com ela. Se uma é elogiada, todas as outras se alegram com ela.

27 Pois bem, vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte desse corpo. 28 Na Igreja, Deus pôs tudo no lugar certo: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; e, em terceiro, os mestres. Em seguida pôs os que fazem milagres; depois os que têm o dom de curar, ou de ajudar, ou de liderar, ou de falar em línguas estranhas. 29 Nem todos são apóstolos, ou profetas, ou mestres. Nem todos têm o dom de fazer milagres, 30 nem de curar doenças, nem de falar em línguas estranhas, nem de explicar o que essas línguas querem dizer. 31 Por isso se esforcem para ter os melhores dons.

Porém eu vou mostrar a vocês o caminho que é o melhor de todos.

1 Iba de Gabe vum Geischt will i(ich) äich, lebi Breda, nit im Ungwisse losse.

2 Ihr wißt: als ihr Heide ware, hets äich mit Macht zue d stumme Götze zogä.

3 Drum doe i(ich) äich kund, daß nemads Jesus vufluecht, der durch d Geischt Gottes schwätzt; un nemads ka Jesus d Herr nenne üßa durch d heilige Geischt.

4 S sin vuschiedeni Gabe; aba s isch ei Geischt.

5 Un s sin vuschiedeni Ämta; aba s isch ei Herr.

6 Un s sin vuschiedeni Kräfte; aba s isch ei Gott, der do wirkt ällei in allem.

7 In jedem zeigt (offenbart) sich dr Geischt zum Nutze ällei;

8 däm eine wird durch d Geischt ge, iba Wisheit z schwätze; däm andere wird ge, iba s Wisse z schwätze, nohch demselbe Geischt;

9 nem andere Glaube, in demselbe Geischt; nem andere de Gabe, gsund z mache, in däm selbä Geischt;

10 nem andere de Kraft, Wunda z doe; nem andere prophetische schwätzä ; nem andere de Gabe, d Geischta z undascheide; nem andere manchi Zungerede; nem andere de Gabe, sie üszlege.

11 Des alles aba wirkt sella eine Geischt un deilt nem jedem des Sine zue, we na(er) will.

12 Denn we dr Leib (Ranze) eina isch un doch vieli Glieda het, alli Glieda vum Leib (Ranze) aba, obwohl sie vieli sin, doch ei Leib (Ranze) sin: so au Chrischtus.

13 Denn ma(mir) sin durch ei Geischt alli zue nem Leib (Ranze) dauft, ma(mir) sin Jude odr Grieche, Sklave odr Fraiji, un sin alli mit nem Geischt tränkt.

14 Denn au dr Leib (Ranze) isch nit ei Glied, sundern vieli.

15 Wenn aba dr Fueß sait: Ich bi kei Hand, drum bi i(ich) nit Glied vum Leib (Ranze), soll la(er) sellewäg nit Glied vum Leib (Ranze) si?

16 Un wenn des Ohr sait: Ich bi kei Aug, drum bi i(ich) nit Glied vum Leib (Ranze), soll s sellewäg nit Glied vum Leib (Ranze) si ?

17 Wenn dr ganze Leib (Ranze) Aug wär, wo bliebt des Ohr? Wenn na(er) ganz Ohr wär, wo bliebe dr Gruch?

18 Etze aba het Gott de Glieda igsetzt, jedes vu nene im Leib (Ranze), so we na(er) welle het.

19 Wenn aba alli Glieda ei Glied wäre, wo bliebt dr Leib (Ranze)?

20 Etze aba sin s vieli Glieda, aba dr Leib (Ranze) isch eina.

21 Des Aug ka nit sage zue dr Hand: Ich bruuch di nit; odr au d Schädel zue d Feß: Ich bruuch äich nit.

22 Vielmeh sin de Glieda vum Leib (Ranze), de uns(us) di schwächste z si schiene, di nedigschte;

23 un de uns(us) am wenigschte ehrbar z si schiene, de umkleide ma(mir) mit besonderer Ehri; un bi d unanständigen achte ma(mir) bsunders uf Aschtand;

24 denn de aschtändige brauche's nit. Aba Gott het d Leib (Ranze) zsämmegfegt un däm gringere Glied hörari Ehri ge,

25 dmit im Leib (Ranze) kei Spaltig isch, sundern de Glieda in gliecha Art firenanda sorge.

26 Un wenn ei Glied liedet, so liede alli Glieda mit, un wenn ei Glied globt wird, so fräie sich alli Glieda mit.

27 Ihr aba sin d Leib (Ranze) Chrischti un jeda vu äich ä Glied.

28 Un Gott het in dr Gmeinde igsetzt erschtens Aposchtel, zweitens Prophete, drittens Lehra, dann(dnoh) Wundatäta, dann(dnoh) Gabe, gsund z mache, z helfe, z leite un manchi Zungerede.

29 Sind alli Aposchtel? Sind alli Prophete? Sind alli Lehra? Sind alli Wundatäta?

30 Hän alli de Gabe, gsund z mache? schwätzä alli in Zunge? Känne alli üslege?

31 Schtrebe aba nohch d greßere Gabe! Und i(ich) will äich ä nohch bessere Wäg zeigä.