1 "Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos;
escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.
2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês:
eu também sei o que vocês sabem.
3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso
e discutir com ele a minha questão.
4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras;
são como médicos que não curam ninguém.
5 Ah! Se vocês ficassem calados,
poderiam passar por sábios!
6 "Escutem agora a minha defesa,
prestem atenção às minhas razões.
7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras?
Vão falar palavras enganosas a favor dele?
8 Será que vocês vão ficar do lado dele?
Vão defender a causa dele no tribunal?
9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse?
Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?
10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo,
ele certamente os repreenderá;
11 a sua grandeza os encherá de medo,
e os seus terrores cairão sobre vocês.
12 As explicações antigas que vocês lembram
são como cinza, não valem nada;
as suas defesas são fracas como torres de barro.
13 "Fiquem calados, que eu vou falar,
aconteça o que acontecer.
14 Estou pronto para arriscar a vida,
pronto para enfrentar a morte.
15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará;
mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.
16 Talvez esta coragem venha a salvar-me,
pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.
17 Ouçam com atenção o que estou dizendo;
escutem as minhas explicações.
18 Estou pronto para defender a minha causa
e sei que estou com a razão.
19 "Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’,
então terei de me calar e morrer.
20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas
e assim não me esconderei de ti:
21 não me castigues mais
e não me faças sentir tanto medo.
22 "Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei;
ou eu falarei primeiro, e tu responderás.
23 Quantas faltas e pecados cometi?
De que erros e pecados sou acusado?
24 "Por que te escondes de mim?
Por que me tratas como inimigo?
25 Eu sou como a folha levada pelo vento:
por que me assustas?
Sou como a palha seca:
por que me persegues?
26 "Tu escreves duras acusações contra mim
e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
27 Prendes os meus pés com correntes,
vigias todos os meus passos
e examinas os rastos que deixo no caminho.
28 Assim, vou me acabando como madeira bichada,
como uma roupa comida pela traça.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje© Copyright © 2000 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a Sociedade Bíblica do Brasil www.sbb.org.br. A Sociedade Bíblica do Brasil trabalha para que a Bíblia esteja, efetivamente, ao alcance de todos e seja lida por todos. A SBB é uma entidade sem fins lucrativos, dedicada a promover o desenvolvimento integral do ser humano. Você também pode ajudar a Causa da Bíblia!
1 Lo, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it.2 What you know, the same do I know also: I am not inferior unto you.3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.4 But you are forgers of lies, you are all physicians of no value.5 O that you would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.7 Will you speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?8 Will you accept his person? will you contend for God?9 Is it good that he should search you out? or as one man mocks another, do you so mock him?10 He will surely reprove you, if you do secretly show partiality.11 Shall not his excellence make you afraid? and his dread fall upon you?12 Your proverbs are like unto ashes, your defenses are defenses of clay.13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.14 Why do I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?15 Though he slay me, yet will I trust in him: but I will defend my own ways before him.16 He also shall be my salvation: for a hypocrite shall not come before him.17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.18 Behold now, I have prepared my case; I know that I shall be justified.19 Who is he that will contend with me? for now, if I hold my tongue, I shall die.20 Only do not two things unto me: then will I not hide myself from you.21 Withdraw your hand far from me: and let not your dread make me afraid.22 Then call, and I will answer: or let me speak, and you answer me.23 How many are my iniquities and sins? make me know my transgression and my sin.24 Why hide you your face, and hold me for your enemy?25 Will you break a leaf driven to and fro? and will you pursue the dry stubble?26 For you write bitter things against me, and make me possess the iniquities of my youth.27 You put my feet also in the stocks, and watch closely all my paths; you set a bound to the soles of my feet.28 And he, like a rotten thing, consumes, as a garment that is moth-eaten.