Publicidade

Jó 39

Quem fez cada animal com o seu jeito de ser?

1 "Você sabe quando nascem os cabritos selvagens

ou já viu nascerem as corças?

2 Você sabe quantos meses as suas fêmeas levam para darem cria

ou qual é o momento do parto?

3 Você sabe quando elas se abaixam para dar cria,

trazendo a este mundo os seus filhotes?

4 Os filhotes crescem fortes, no campo;

depois vão embora e não voltam mais.

5 "Quem deu a liberdade aos jumentos selvagens?

Quem os deixou andar soltos, à vontade?

6 Eu lhes dei o deserto para ser a sua casa

e os deixei viver nas terras salgadas.

7 Eles não querem saber do barulho das cidades;

não podem ser domados, nem obrigados a levar cargas.

8 Eles pastam nas montanhas,

onde procuram qualquer erva verde para comer.

9 "Será que um touro selvagem vai querer trabalhar para você?

Será que ele vai passar a noite no seu curral?

10 Será que você consegue prendê-lo com cordas ao arado

a fim de arar a terra ou puxar o rastelo?

11 Será que você pode confiar na grande força que ele tem,

deixando por conta dele o trabalho pesado que há para fazer?

12 Você espera que ele traga o trigo que você colher

e o amontoe no terreiro?

13 "Como batem rápidas as asas da avestruz!

Mas nenhuma avestruz voa como a cegonha.

14 A avestruz põe os seus ovos no chão

para que a areia quente os faça chocar.

15 Ela nem pensa que alguém vai pisá-los

ou que algum animal selvagem pode esmagá-los.

16 Ela age como se os ovos não fossem seus

e não se importa que os seus esforços fiquem perdidos.

17 Fui eu que a fiz assim, sem juízo,

e não lhe dei sabedoria.

18 Porém, quando ela corre, corre tão depressa,

que zomba de qualquer cavalo e cavaleiro.

19 "Jó, por acaso, foi você quem fez os cavalos tão fortes?

Foi você quem enfeitou o pescoço deles com a crina?

20 É você quem os faz pular como gafanhotos

e assustar as pessoas com os seus rinchos?

21 Impacientes, eles cavoucam o chão com as patas

e correm para a batalha com todas as suas forças.

22 Eles não têm medo. Nada os assusta,

e a espada não os faz recuar.

23 Por cima deles, as flechas assobiam,

e as lanças e os dardos brilham.

24 Tremendo de impaciência, eles saem galopando

e, quando a corneta soa, não podem parar quietos.

25 Eles respondem com rinchos aos toques das cornetas;

de longe sentem o cheiro da batalha

e ouvem a gritaria e as ordens de comando.

26 "É você quem ensina o gavião a voar

e abrir as asas no seu voo para o Sul?

27 Será que a águia espera que você dê ordem

a fim de que ela faça o seu ninho lá no alto?

28 Ela mora nas pedras mais altas

e no alto das rochas constrói o seu ninho seguro.

29 Dali enxerga o animal que ela vai atacar,

os seus olhos o avistam de longe.

30 Onde há um animal morto, aí se ajuntam as águias,

e os filhotes chupam o sangue."

Nova Tradução na Linguagem de Hoje© Copyright © 2000 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a Sociedade Bíblica do Brasil www.sbb.org.br. A Sociedade Bíblica do Brasil trabalha para que a Bíblia esteja, efetivamente, ao alcance de todos e seja lida por todos. A SBB é uma entidade sem fins lucrativos, dedicada a promover o desenvolvimento integral do ser humano. Você também pode ajudar a Causa da Bíblia!

1 Know you the time when the wild goats of the rock bring forth? or can you mark when the hinds do calve?2 Can you number the months that they fulfill? or know you the time when they bring forth?3 They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their offspring.4 Their young ones become strong, they grow up in the open; they go forth, and return not unto them.5 Who has let the wild donkey go free? or who has loosed the bonds of the wild donkey?6 Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.7 He scorns the multitude of the city, neither regards he the shouts of the driver.8 The range of the mountains is his pasture, and he searches after every green thing.9 Will the wild ox be willing to serve you, or abide by your crib?10 Can you bind the wild ox with ropes in the furrow? or will he plow the valleys behind you?11 Will you trust him, because his strength is great? or will you leave your labor to him?12 Will you believe him, that he will bring home your grain, and gather it into your barn?13 Gave you the proud wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?14 Which leaves her eggs in the earth, and warms them in dust,15 And forgets that the foot may crush them, or that a wild beast may break them.16 She is hardened against her young ones, as though they were not hers: her labor is in vain without concern;17 Because God has deprived her of wisdom, neither has he imparted to her understanding.18 When she lifts up herself high, she scorns the horse and his rider.19 Have you given the horse strength? have you clothed his neck with thunder?20 Can you make him afraid like a grasshopper? the majesty of his snorting is terrible.21 He paws in the valley, and rejoices in his strength: he goes out to meet the armed men.22 He mocks at fear, and is not frightened; neither turns he back from the sword.23 The quiver rattles against him, the glittering spear and the javelin.24 He swallows the ground with fierceness and rage: neither does he halt at the sound of the trumpet.25 He says among the trumpets, Aha; and he smells the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.26 Does the hawk fly by your wisdom, and stretch her wings toward the south?27 Does the eagle mount up at your command, and make her nest on high?28 She dwells and abides on the rock, upon the crag of the rock, and the stronghold.29 From there she seeks the prey, and her eyes behold afar off.30 Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-20_11-41-06-