A aliança é quebrada
1 Esta é a palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor:
2 — Ouça os termos desta aliança e repita-os ao povo de Judá e aos habitantes de Jerusalém. 3 Diga-lhes: "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Maldito é aquele que não obedecer aos termos desta aliança, 4 os quais ordenei aos antepassados de vocês, quando os tirei da terra do Egito, da fornalha de fundir ferro’. Eu disse: ‘Obedeçam-me e façam tudo o que lhes ordeno, e vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus. 5 Então, cumprirei a promessa que fiz sob juramento aos antepassados de vocês, de dar-lhes uma terra onde fluem leite e mel, a terra que vocês hoje possuem’ ".
Então, respondi:
— Amém, Senhor.
6 O Senhor me disse:
— Proclame todas estas palavras nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém: "Ouçam os termos desta aliança e cumpram-nos. 7 Desde a época em que tirei os seus antepassados da terra do Egito até hoje, vez após vez os adverti, dizendo: ‘Obedeçam-me’. 8 Mas eles não me ouviram, nem me deram atenção; ao contrário, seguiram o seu coração duro e mau. Por isso, eu trouxe sobre eles todas as palavras desta aliança, que ordenei que cumprissem, mas que eles não cumpriram".
9 Então, o Senhor me disse:
— Há uma conspiração entre o povo de Judá e os habitantes de Jerusalém. 10 Eles retornaram aos pecados dos seus antepassados, que recusaram dar ouvidos às minhas palavras e seguiram outros deuses para prestar-lhes culto. Tanto o povo de Israel como o de Judá quebraram a aliança que eu fiz com os antepassados deles. 11 Por isso, assim diz o Senhor: "Trarei sobre eles uma desgraça da qual não poderão escapar. Ainda que venham a clamar a mim, não os ouvirei. 12 Então, as cidades de Judá e os habitantes de Jerusalém clamarão aos deuses aos quais queimam incenso, mas eles não poderão salvá-los quando a desgraça os atingir. 13 Você, ó Judá, tem tantos deuses quantas são as suas cidades; e os altares que você construiu para queimar incenso àquela coisa vergonhosa chamada Baal são tantos quantas são as ruas de Jerusalém".
14 — Quanto a você, Jeremias, não ore em favor deste povo nem faça súplicas ou pedidos em favor deles, porque eu não os ouvirei quando clamarem a mim na hora da desgraça.
15 "O que a minha amada faz no meu templo
depois de realizar intenções malignas com tantos outros?
Será que carne consagrada evitará a sua desgraça?
Poderá você, então, exultar?"
16 O Senhor a chamou de oliveira verdejante,
ornada de belos e bons frutos.
Mas, com o estrondo de um grande tumulto,
ele a incendiará,
e os seus ramos serão quebrados.
17 O Senhor dos Exércitos, que a plantou, anunciou-lhe desgraça, porque o povo de Israel e o povo de Judá fizeram o que é reprovável e provocaram a minha ira, queimando incenso a Baal.
A conspiração contra Jeremias
18 Fiquei sabendo porque o Senhor me revelou; tu me mostraste o que eles estavam fazendo. 19 Eu era como um cordeiro manso levado ao matadouro. Não tinha percebido que tramavam contra mim, dizendo:
"Destruamos a árvore e a sua seiva,11.19 Hebraico: com o seu pão.
vamos eliminá-lo da terra dos viventes,
para que o seu nome não seja mais lembrado".
20 Ó Senhor dos Exércitos,
justo Juiz que provas o coração e a mente,
espero ver a tua vingança sobre eles,
pois a ti expus a minha causa.
21 Em vista disso, assim diz o Senhor a respeito dos homens de Anatote que querem tirar a tua vida e que dizem: "Não profetize em nome do Senhor, senão nós o mataremos"; 22 assim diz o Senhor dos Exércitos:
— Eu os castigarei. Os seus jovens morrerão à espada, e os seus filhos e as suas filhas morrerão de fome. 23 Nem mesmo um remanescente restará, porque trarei a desgraça sobre os homens de Anatote no ano do seu castigo.
Il patto violato
1 Questa è la parola che fu rivolta a Geremia da parte dell’Eterno:
2 "Ascoltate le parole di questo patto, e parlate agli uomini di Giuda e agli abitanti di Gerusalemme! 3 Di’ loro: ‘Così parla l’Eterno, l’Iddio d’Israele: Maledetto l’uomo che non ascolta le parole di questo patto, 4 che io comandai ai vostri padri il giorno che li feci uscire dal paese d’Egitto, dalla fornace di ferro, dicendo: Ascoltate la mia voce e fate tutto quello che vi comanderò, voi sarete mio popolo e io sarò vostro Dio, 5 affinché io possa mantenere il giuramento che feci ai vostri padri, di dare loro un paese dove scorre il latte e il miele, come oggi vedete’". Allora io risposi: "Amen, Eterno!". 6 L’Eterno mi disse: "Proclama tutte queste parole nelle città di Giuda e per le strade di Gerusalemme, dicendo: ‘Ascoltate le parole di questo patto, e mettetele in pratica! 7 Poiché io ho scongiurato i vostri padri dal giorno che li feci uscire dal paese d’Egitto fino a questo giorno, li ho scongiurati fin dal mattino, dicendo: Ascoltate la mia voce! 8 Ma essi non l’hanno ascoltata, non hanno prestato orecchio e hanno camminato seguendo ciascuno la caparbietà del loro cuore malvagio; perciò io ho fatto venire su di loro tutto quello che avevo detto in quel patto che io avevo comandato loro di osservare, e che essi non hanno osservato’". 9 Poi l’Eterno mi disse: "Esiste una congiura fra gli uomini di Giuda e fra gli abitanti di Gerusalemme. 10 Sono tornati alle iniquità dei loro padri antichi, i quali rifiutarono di ascoltare le mie parole; e sono andati anche loro dietro ad altri dèi, per servirli; la casa d’Israele e la casa di Giuda hanno violato il patto, che io avevo fatto con i loro padri".
11 Perciò, così parla l’Eterno: "Ecco, io faccio venire su di loro una calamità, alla quale non potranno sfuggire. Essi grideranno a me, ma io non li ascolterò. 12 Allora le città di Giuda e gli abitanti di Gerusalemme andranno a gridare agli dèi ai quali offrono profumi; ma essi non li salveranno, nel tempo della calamità!
13 Poiché, o Giuda, tu hai tanti dèi quante sono le tue città; e quante sono le strade di Gerusalemme, tanti altari avete eretti alla vergogna, altari per offrire profumi a Baal’. 14 Tu non pregare per questo popolo, non ti mettere a gridare né a fare suppliche per loro; perché io non li esaudirò quando grideranno a me a causa della calamità che li avrà colpiti.
15 ‘Che cosa fa il mio amato nella mia casa? Delle scelleratezze? Forse dei voti e della carne consacrata allontaneranno da te la calamità perché tu possa rallegrarti?’". 16 L’Eterno ti aveva chiamato ‘Ulivo verdeggiante, adorno di bei frutti’. Al rumore di un grande tumulto, egli vi appicca il fuoco e i rami sono distrutti. 17 L’Eterno degli eserciti che ti aveva piantato pronuncia del male contro di te, a causa della malvagità commessa a loro danno dalla casa d’Israele e dalla casa di Giuda quando hanno provocato la mia ira, offrendo profumi a Baal.
Congiura contro Geremia
18 L’Eterno me lo ha fatto sapere, e io l’ho saputo; allora tu mi hai mostrato le loro azioni. 19 Io ero come un docile agnello che si conduce al macello; io non sapevo che tramavano macchinazioni contro di me, dicendo: "Distruggiamo l’albero con il suo frutto e sterminiamolo dalla terra dei viventi; affinché il suo nome non sia più ricordato". 20 Ma, o Eterno degli eserciti, giusto giudice, che scruti le reni e il cuore, io vedrò la tua vendetta su di loro, poiché a te io rimetto la mia causa.
21 Perciò, così parla l’Eterno riguardo a quelli di Anatot, che cercano la tua vita e dicono: "Non profetizzare nel nome dell’Eterno, se non vuoi morire per le nostre mani". 22 Perciò, così parla l’Eterno degli eserciti: "Ecco, io sto per punirli; i giovani moriranno per la spada, i loro figli e le loro figlie moriranno di fame; 23 e non resterà di loro nessun residuo; poiché io farò venire la calamità su quelli di Anatot, l’anno in cui li visiterò".