1 "Certamente, existem minas de prata
e locais onde se refina ouro.
2 O ferro é extraído da terra,
e do minério se funde o cobre.
3 O homem dá fim à escuridão;
vasculha os recônditos mais remotos
em busca de minério nas mais densas trevas.
4 Ele cava um poço longe de locais habitados,
em lugares intocados por pés humanos;
longe de todos, ele se pendura e balança.
5 A terra, da qual vem o alimento,
é revolvida embaixo como que pelo fogo;
6 das suas rochas, saem safiras,
e o seu pó contém pepitas de ouro.
7 Nenhuma ave de rapina conhece aquele caminho oculto,
e os olhos de nenhum falcão o viram.
8 Nenhuma fera altiva pôs nele os pés,
e nenhum leão ronda por ali.
9 As mãos dos homens atacam a dura rocha
e transtornam as raízes das montanhas.
10 Cavam túneis através da rocha,
e os seus olhos enxergam todos os tesouros dali.
11 Eles vasculham28.11 Conforme a Septuaginta, Áquila e a Vulgata. O Texto Massorético traz represam. as nascentes dos rios
e trazem à luz coisas ocultas.
12 "Mas onde se pode achar a sabedoria?
Onde habita o entendimento?
13 O homem não percebe o valor da sabedoria;
ela não se encontra na terra dos viventes.
14 O abismo diz: ‘Em mim não está’;
o mar diz: ‘Não está comigo’.
15 Não pode ser comprada,
mesmo com o ouro mais puro,
nem se pode pesar o seu preço em prata.
16 Não pode ser comprada
nem com o ouro puro de Ofir,
nem com o precioso ônix,
nem com safiras.
17 O ouro e o cristal não se comparam com ela,
e é impossível tê-la em troca de joias de ouro.
18 O coral e o jaspe nem merecem menção;
o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 O topázio de Cuxe não se compara com ela;
nem com ouro puro se compra a sabedoria!
20 "De onde vem, então, a sabedoria?
Onde habita o entendimento?
21 Escondida está dos olhos de toda criatura viva,
até das aves dos céus.
22 A Destruição28.22 Hebraico: Abadom. e a Morte dizem:
‘Aos nossos ouvidos só chegou um leve rumor seu’.
23 Deus conhece o caminho até ela;
só ele sabe onde ela habita,
24 pois enxerga os confins da terra
e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Quando ele determinou a força do vento
e estabeleceu a medida exata para as águas,
26 quando estabeleceu um limite para a chuva
e o caminho para a tempestade trovejante,
27 ele olhou para a sabedoria e a avaliou;
confirmou-a e a pôs à prova.
28 Disse, então, ao homem:
‘No temor do Senhor está a sabedoria,
e evitar o mal é ter entendimento’ ".
1 은은 나는 광이 있고 연단하는 금은 나는 곳이 있으며 2 철은 흙에서 취하고 동은 돌에서 녹여 얻느니라 3 사람이 흑암을 파하고 끝까지 궁구하여 음예와 유암 중의 광석을 구하되 4 사람 사는 곳에서 멀리 떠나 구멍을 깊이 뚫고 발이 땅에 닿지 않게 달려 내리니 멀리 사람과 격절되고 흔들흔들 하느니라 5 지면은 식물을 내나 지하는 불로 뒤집는 것 같고 6 그 돌 가운데에는 남보석이 있고 사금도 있으며 7 그 길은 솔개도 알지 못하고 매의 눈도 보지 못하며 8 위엄스러운 짐승도 밟지 못하였고 사나운 사자도 그리로 지나가지 못하였느니라 9 사람이 굳은 바위에 손을 대고 산을 뿌리까지 무너뜨리며 10 돌 가운데로 도랑을 파서 각종 보물을 눈으로 발견하고 11 시냇물을 막아 스미지 않게 하고 감취었던 것을 밝은데로 내느니라 12 그러나 지혜는 어디서 얻으며 명철의 곳은 어디인고 13 그 값을 사람이 알지 못하나니 사람 사는 땅에서 찾을 수 없구나 14 깊은 물이 이르기를 내 속에 있지 아니하다 하며 바다가 이르기를 나와 함께 있지 아니하다 하느니라
15 정금으로도 바꿀 수 없고 은을 달아도 그 값을 당치 못하리니 16 오빌의 금이나 귀한 수마노나 남보석으로도 그 값을 당치 못하겠고 17 황금이나 유리라도 비교할 수 없고 정금 장식으로도 바꿀 수 없으며 18 산호나 수정으로도 말할 수 없나니 지혜의 값은 홍보석보다 귀하구나 19 구스의 황옥으로도 비교할 수 없고 순금으로도 그 값을 측량하지 못하리니 20 그런즉 지혜는 어디서 오며 명철의 곳은 어디인고
21 모든 생물의 눈에 숨겨졌고 공중의 새에게 가리워졌으며 22 멸망과 사망도 이르기를 우리가 귀로 그 소문은 들었다 하느니라 23 하나님이 그 길을 깨달으시며 있는 곳을 아시나니 24 이는 그가 땅끝까지 감찰하시며 온 천하를 두루 보시며 25 바람의 경중을 정하시며 물을 되어 그 분량을 정하시며 26 비를 위하여 명령하시고 우뢰의 번개를 위하여 길을 정하셨음이라 27 그 때에 지혜를 보시고 선포하시며 굳게 세우시며 궁구하셨고 28 또 사람에게 이르시기를 주를 경외함이 곧 지혜요 악을 떠남이 명철이라 하셨느니라