O teimoso povo de Deus

1 "Ouça-me, ó família de Jacó,

vocês que são chamados pelo nome de Israel

e vieram da linhagem de Judá.

Escutem, vocês que juram em nome do Senhor

e invocam o Deus de Israel,

mas não em verdade e em justiça.

2 Vocês se chamam de habitantes da cidade santa

e dizem que confiam no Deus de Israel,

cujo nome é Senhor dos Exércitos.

3 Muito tempo atrás, eu lhes disse o que aconteceria;

então agi de modo repentino,

e todas as minhas previsões se cumpriram.

4 Pois sei como vocês são teimosos;

seu pescoço é rígido como ferro,

e sua cabeça, dura como bronze.

5 Por isso lhes falei o que aconteceria,

anunciei de antemão o que faria,

para que vocês não dissessem:

‘Meus ídolos fizeram isso;

minha imagem de madeira e meu deus de metal

ordenaram que acontecesse!’.

6 Vocês ouviram minhas previsões e as viram se cumprir,

mas não querem admitir.

Agora lhes anuncio coisas novas,

segredos que vocês ainda não conheciam.

7 São coisas novíssimas, não do passado,

para que não digam: ‘Já sabíamos disso!’.

8 "Sim, eu lhes falarei de coisas totalmente novas,

sobre as quais nunca ouviram.

Pois sei muito bem que são traidores,

rebeldes desde que nasceram.

9 Contudo, por causa do meu nome e minha honra,

refrearei minha ira e não os exterminarei.

10 Eu os purifiquei, não como a prata é purificada,

mas na fornalha do sofrimento.

11 Faço isso por minha própria causa,

sim, por minha própria causa.

Não permitirei que meu nome seja manchado

e não repartirei minha glória com outros."

Libertos da Babilônia

12 "Ouça-me, ó família de Jacó,

Israel, meu escolhido!

Somente eu sou Deus,

o Primeiro e o Último.

13 Minha mão lançou os alicerces da terra,

minha mão direita estendeu os céus lá no alto.

Quando chamo as estrelas,

elas aparecem todas em ordem."

14 Acaso algum de seus ídolos lhes disse isso?

Venham todos vocês e ouçam:

O Senhor escolheu seu aliado

e o usará para acabar com o império da Babilônia

e destruir os exércitos babilônios.

15 "Eu disse: Eu o chamei!

Sim, eu o enviarei nesta missão e o ajudarei a ter êxito.

16 Cheguem mais perto e ouçam;

desde o princípio, eu lhes disse claramente o que aconteceria."

Agora, o Senhor Soberano e seu Espírito

me enviaram com esta mensagem:

17 Assim diz o Senhor,

seu Redentor, o Santo de Israel:

"Eu sou o Senhor, seu Deus,

que lhe ensina o que é bom

e o conduz pelo caminho que deve seguir.

18 Quem dera tivesse prestado atenção às minhas ordens!

Teria experimentado paz que flui como um rio,

justiça que o cobriria como as ondas do mar.

19 Seus descendentes seriam incontáveis,

como a areia da praia!

Não teria sido necessário destruí-lo,

nem eliminar o nome de sua família".

20 Saiam do cativeiro!

Deixem a Babilônia e os babilônios!

Proclamem esta mensagem!

Anunciem-na em alta voz para os confins da terra!

O Senhor resgatou seus servos,

o povo de Israel.

21 Não passaram sede

quando ele os guiou pelo deserto.

Ele partiu a rocha,

e água jorrou para que bebessem.

22 "Mas para os perversos não há paz",

diz o Senhor.

1 Höret das, ihr vom Hause Jakob, die ihr heißet mit Namen Israel und aus dem Wasser Juda's geflossen seid; die ihr schwöret bei dem Namen des HERRN und gedenkt des Gottes in Israel, aber nicht in der Wahrheit noch Gerechtigkeit.

2 Sie nennen sich aus der heiligen Stadt und trotzen auf den Gott Israels, der da heißt der HERR Zebaoth.

3 Ich habe es zuvor verkündigt, dies Zukünftige; aus meinem Munde ist's gekommen, und ich habe es lassen sagen; ich tue es auch plötzlich, daß es kommt.

4 Denn ich weiß, daß du hart bist, und dein Nacken ist eine eiserne Ader, und deine Stirn ist ehern;

5 Darum habe ich dir's verkündigt zuvor und habe es dir lassen sagen, ehe denn es gekommen ist, auf daß du nicht sagen könntest: Mein Götze tut's, und mein Bild und Abgott hat's befohlen.

6 Solches alles hast du gehört und siehst es, und verkündigst es doch nicht. Ich habe dir von nun an Neues sagen lassen und Verborgenes, das du nicht wußtest.

7 Nun ist's geschaffen, und nicht vorlängst, und hast nicht einen Tag zuvor davon gehört, auf daß du nicht sagen könntest: Siehe, das wußte ich wohl.

8 Denn du hörtest es nicht und wußtest es auch nicht, und dein Ohr war dazumal nicht geöffnet; ich aber wußte wohl, daß du verachten würdest und von Mutterleib an ein Übertreter genannt bist.

9 Um meines Namens willen bin ich geduldig, und um meines Ruhms willen will ich mich dir zugut enthalten, daß du nicht ausgerottet werdest.

10 Siehe ich will dich läutern, aber nicht wie Silber; sondern ich will dich auserwählt machen im Ofen des Elends.

11 Um meinetwillen, ja um meinetwillen will ich's tun, daß ich nicht gelästert werde; denn ich will meine Ehre keinem andern lassen.

12 Höre mir zu, Jakob, und du, Israel, mein Berufener: Ich bin's, ich bin der Erste, dazu auch der Letzte.

13 Meine Hand hat den Erdboden gegründet, und meine Rechte hat den Himmel ausgespannt; was ich rufe, das steht alles da.

14 Sammelt euch alle und hört: Wer ist unter diesen, der solches verkündigt hat? Der HERR liebt ihn; darum wird er seinen Willen an Babel und seinen Arm an den Chaldäern beweisen.

15 Ich, ja, ich habe es gesagt, ich habe ihn gerufen; ich will ihn auch kommen lassen, und sein Weg soll ihm gelingen.

16 Tretet her zu mir und höret dies! Ich habe es nicht im Verborgenen zuvor geredet; von der Zeit an, da es ward, bin ich da. Und nun sendet mich der Herr, HERR und sein Geist.

17 So spricht der HERR, dein Erlöser, der Heilige in Israel: Ich bin der HERR, dein Gott, der dich lehrt, was nützlich ist, und leitet dich auf dem Wege, den du gehst.

18 O daß du auf meine Gebote merktest, so würde dein Friede sein wie ein Wasserstrom, und deine Gerechtigkeit wie Meereswellen;

19 und dein Same würde sein wie Sand, und die Sprossen deines Leibes wie Sandkörner; sein Name würde nicht ausgerottet noch vertilgt vor mir.

20 Gehet aus von Babel, fliehet von den Chaldäern mit fröhlichem Schall; verkündiget und lasset solches hören; bringt es aus bis an der Welt Ende; sprechet: Der HERR hat seinen Knecht Jakob erlöst.

21 Sie hatten keinen Durst, da er sie leitete in der Wüste: er ließ ihnen Wasser aus dem Felsen fließen; er riß den Fels, das Wasser herausrann.

22 Aber die Gottlosen, spricht der HERR, haben keinen Frieden.