Publicidade

Jeremias 2

O Senhor acusa seu povo

1 O Senhor me deu outra mensagem: 2 "Vá e proclame esta mensagem para Jerusalém. Assim diz o Senhor:

"Lembro-me de como você desejava me agradar,

quando era uma jovem noiva, muito tempo atrás.

Você me amava e me seguia

até mesmo no deserto.

3 Naqueles dias, Israel era santo para o Senhor,

era como os primeiros frutos de sua colheita.

Todos que faziam mal a seu povo eram declarados culpados,

e sobre eles vinha calamidade.

Eu, o Senhor, falei!".

4 Ouçam a palavra do Senhor, descendentes de Jacó e todas as famílias de Israel! 5 Assim diz o Senhor:

"Que defeito seus antepassados encontraram em mim,

para que se afastassem tanto?

Foram atrás de ídolos inúteis,

e eles próprios se tornaram inúteis.

6 Não perguntaram: ‘Onde está o Senhor,

que nos tirou do Egito em segurança

e nos conduziu pelo deserto,

uma terra árida e cheia de covas,

terra de seca e densa escuridão,

onde ninguém vive e pela qual ninguém passa?’.

7 "E, quando eu os trouxe para uma terra fértil,

para desfrutar sua fartura e as coisas boas que ela produzia,

vocês contaminaram minha terra

e corromperam a herança que eu lhes tinha dado.

8 Os sacerdotes não perguntaram:

‘Onde está o Senhor?’.

Os que ensinavam minha lei não me deram atenção,

os governantes se voltaram contra mim,

os profetas falaram em nome de Baal

e foram atrás de ídolos inúteis.

9 Portanto, apresentarei minha acusação contra vocês",

diz o Senhor.

"Também apresentarei acusações

contra seus descendentes.

10 "Vão para a terra de Chipre, no oeste, e vejam;

vão para a terra de Quedar, no leste, e prestem atenção.

Alguém já ouviu falar

de algo parecido?

11 Alguma vez uma nação trocou seus deuses por outros,

mesmo que não sejam deuses de verdade?

Meu povo, no entanto, trocou seu Deus glorioso

por ídolos inúteis!

12 Os céus se espantam diante disso,

ficam horrorizados e abalados",

diz o Senhor.

13 "Pois meu povo cometeu duas maldades:

Abandonaram a mim,

a fonte de água viva,

e cavaram para si cisternas rachadas,

que não podem reter água."

Os resultados do pecado de Israel

14 "Por que Israel se tornou escravo?

Por que foi levado como despojo?

15 Leões rugiram contra ele,

e a terra foi destruída.

As cidades estão arruinadas,

e ninguém mais vive nelas.

16 Egípcios vindos de Mênfis e de Tafnes

destruíram o orgulho de Israel.

17 E você mesmo é responsável por isso,

pois abandonou o Senhor, seu Deus,

embora ele o guiasse pelo caminho!

18 "Que lucro você teve com seus tratados com o Egito

e seus acordos com a Assíria?

De que lhe adiantam as águas do Nilo

ou as águas do Eufrates?

19 Sua maldade trará seu próprio castigo;

será envergonhado por ter se afastado de mim

e verá como é mau e amargo

abandonar o Senhor, seu Deus, e não o temer.

Eu, o Soberano Senhor dos Exércitos, falei!

20 "Há muito tempo, quebrei o jugo que o oprimia

e despedacei as correntes de sua escravidão.

Ainda assim, você disse:

‘Jamais o servirei’.

No alto dos montes e debaixo de toda árvore verdejante,

você se prostituiu ao se curvar para ídolos.

21 Contudo, eu o plantei,

como videira de origem pura, da melhor qualidade;

como você se transformou em videira silvestre e degenerada?

22 Por mais sabão ou soda que use, não consegue se limpar;

ainda vejo a mancha de sua culpa.

Eu, o Senhor Soberano, falei!"

Israel, esposa infiel

23 "Você diz: ‘Não tenho mancha nenhuma!

Não adorei as imagens de Baal!’.

Mas como pode dizer isso?

Vá a qualquer vale da terra e veja como agiu!

Reconheça o que fez!

Você é como a fêmea do camelo,

inquieta e desesperada para encontrar um macho.

24 É como a jumenta selvagem,

que fareja o vento na época do acasalamento.

Quem é capaz de conter seu desejo?

Os que a desejam não precisam procurá-la,

pois você vai correndo até eles!

25 Quando parará de correr?

Quando deixará de ofegar por outros deuses?

Mas você diz: ‘Não adianta falar comigo;

estou apaixonada pelos deuses estrangeiros

e irei atrás deles’.

26 "A nação de Israel é como ladrão

que só fica envergonhado quando é pego em flagrante.

O povo, seus reis, oficiais, sacerdotes e profetas

são todos iguais.

27 Dizem a um pedaço de madeira:

‘Você é meu pai’,

e a um bloco de pedra:

‘Você é minha mãe’.

Dão as costas para mim,

mas, em tempos de aflição, clamam:

‘Vem nos salvar!’.

28 Por que não clamam aos deuses que vocês mesmos fizeram?

Que eles os salvem quando vier a aflição!

Pois seus deuses são tão numerosos

quanto as cidades de Judá.

29 Por que me acusam de fazer o mal?

Foram vocês que se rebelaram",

diz o Senhor.

30 "Eu castiguei seus filhos,

mas eles não aceitaram minha disciplina.

Vocês mesmos mataram seus profetas,

como um leão mata sua presa.

31 "Ó meu povo, ouça as palavras do Senhor!

Acaso tenho sido como um deserto para Israel?

Tenho sido como uma terra de profunda escuridão?

Por que, então, meu povo diz:

‘Finalmente nos livramos de Deus!

Não precisamos mais dele!’?

32 Acaso uma jovem se esquece de suas joias

ou a noiva esconde seu vestido?

Contudo, por anos a fio,

meu povo se esqueceu de mim.

33 "Você trama a melhor forma de conquistar seus amantes;

até uma prostituta poderia aprender com você!

34 Suas roupas estão manchadas com o sangue dos inocentes e dos pobres,

embora você não os tenha pego arrombando sua casa.

35 Ainda assim, você diz:

‘Não fiz nada de errado;

certamente Deus não está irado comigo’.

Agora, porém, eu a julgarei severamente,

pois você afirma que não pecou.

36 Primeiro aqui, depois ali,

vai de um aliado a outro pedindo ajuda.

Mas seus novos amigos no Egito a decepcionarão,

como fez a Assíria.

37 Em desespero, será levada para o exílio

com as mãos sobre a cabeça,

pois o Senhor rejeitou as nações em que você confia;

elas em nada a ajudarão."

Copyright© 2017 por Editora Mundo Cristão. Todos os direitos reservados em língua portuguesa. A Nova Versão Transformadora (NVT) e seu logotipo são marcas registradas. Usados com permissão.

1 Yahweh’s word came to me, saying, 2 "Go and proclaim in the ears of Jerusalem, saying, ‘Yahweh says,

"I remember for you the kindness of your youth,

your love as a bride,

how you went after me in the wilderness,

in a land that was not sown.

3 Israel was holiness to Yahweh,

the first fruits of his increase.

All who devour him will be held guilty.

Evil will come on them,"’ says Yahweh."

4 Hear Yahweh’s word, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel! 5 Yahweh says,

"What unrighteousness have your fathers found in me,

that they have gone far from me,

and have walked after worthless vanity,

and have become worthless?

6 They didn’t say, ‘Where is Yahweh who brought us up out of the land of Egypt,

who led us through the wilderness,

through a land of deserts and of pits,

through a land of drought and of the shadow of death,

through a land that no one passed through,

and where no man lived?’

7 I brought you into a plentiful land

to eat its fruit and its goodness;

but when you entered, you defiled my land,

and made my heritage an abomination.

8 The priests didn’t say, ‘Where is Yahweh?’

and those who handle the law didn’t know me.

The rulers also transgressed against me,

and the prophets prophesied by Baal

and followed things that do not profit.

9 "Therefore I will yet contend with you," says Yahweh,

"and I will contend with your children’s children.

10 For pass over to the islands of Kittim, and see.

Send to Kedar, and consider diligently,

and see if there has been such a thing.

11 Has a nation changed its gods,

which really are no gods?

But my people have changed their glory for that which doesn’t profit.

12 "Be astonished, you heavens, at this

and be horribly afraid.

Be very desolate," says Yahweh.

13 "For my people have committed two evils:

they have forsaken me, the spring of living waters,

and cut out cisterns for themselves: broken cisterns that can’t hold water.

14 Is Israel a slave?

Is he born into slavery?

Why has he become a captive?

15 The young lions have roared at him and raised their voices.

They have made his land waste.

His cities are burned up, without inhabitant.

16 The children also of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of your head.

17 "Haven’t you brought this on yourself,

in that you have forsaken Yahweh your God, when he led you by the way?

18 Now what do you gain by going to Egypt, to drink the waters of the Shihor?

Or why do you to go on the way to Assyria, to drink the waters of the River?

19 "Your own wickedness will correct you,

and your backsliding will rebuke you.

Know therefore and see that it is an evil and bitter thing,

that you have forsaken Yahweh your God,

and that my fear is not in you," says the Lord, Yahweh of Armies.

20 "For long ago I broke off your yoke,

and burst your bonds.

You said, ‘I will not serve;’

for on every high hill and under every green tree you bowed yourself,

playing the prostitute.

21 Yet I had planted you a noble vine,

a pure and faithful seed.

How then have you turned into the degenerate branches of a foreign vine to me?

22 For though you wash yourself with lye,

and use much soap,

yet your iniquity is marked before me," says the Lord Yahweh.

23 "How can you say, ‘I am not defiled.

I have not gone after the Baals’?

See your way in the valley.

Know what you have done.

You are a swift dromedary traversing her ways, 24 a wild donkey used to the wilderness, that sniffs the wind in her craving.

When she is in heat, who can turn her away?

All those who seek her will not weary themselves. In her month, they will find her.

25 "Keep your feet from being bare,

and your throat from thirst.

But you said, ‘It is in vain.

No, for I have loved strangers,

and I will go after them.’

26 As the thief is ashamed when he is found,

so the house of Israel is ashamed—

they, their kings, their princes, their priests, and their prophets,

27 who tell wood, ‘You are my father,’

and a stone, ‘You have given birth to me,’

for they have turned their back to me,

and not their face,

but in the time of their trouble they will say, ‘Arise, and save us!’

28 "But where are your gods that you have made for yourselves?

Let them arise, if they can save you in the time of your trouble,

for you have as many gods as you have towns, O Judah.

29 "Why will you contend with me?

You all have transgressed against me," says Yahweh.

30 "I have struck your children in vain.

They received no correction.

Your own sword has devoured your prophets,

like a destroying lion.

31 Generation, consider Yahweh’s word.

Have I been a wilderness to Israel?

Or a land of thick darkness?

Why do my people say, ‘We have broken loose.

We will come to you no more’?

32 "Can a virgin forget her ornaments,

or a bride her attire?

Yet my people have forgotten me for days without number.

33 How well you prepare your way to seek love!

Therefore you have even taught the wicked women your ways.

34 Also the blood of the souls of the innocent poor is found in your skirts.

You didn’t find them breaking in,

but it is because of all these things.

35 "Yet you said, ‘I am innocent.

Surely his anger has turned away from me.’

"Behold, I will judge you,

because you say, ‘I have not sinned.’

36 Why do you go about so much to change your ways?

You will be ashamed of Egypt also,

as you were ashamed of Assyria.

37 You will also leave that place with your hands on your head;

for Yahweh has rejected those in whom you trust,

and you won’t prosper with them.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-03-22_20-08-07-green