1 Ao anjo da igreja em Sardo escreve:Esta mensagem te é enviada por aquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Eu sei as tuas obras e a tua reputação de que és activo, mas o facto é que estás morto.

2 Portanto desperta! Reanima os que restam, e que estão a ponto de morrer. Porque as tuas obras não satisfazem a exigência do meu Deus

3 Lembra-te daquilo que ouviste e aceitaste no princípio. Guarda isso e arrepende-te. Porque se não estiveres atento, aparecer-te-ei subitamente, como um assaltante. Tu não sabes a que hora virei.

4 Mas aí mesmo em Sardo tens alguns que não mancharam as suas roupas; esses andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos disso.

5 O que vencer será vestido de branco, e nunca mais apagarei o seu nome do livro da vida; pelo contrário, hei-de reconhecê-lo como meu diante de meu Pai e dos seus anjos.

6 Todo aquele que puder ouvir que ouça o que o Espírito diz às igrejas.

7 Escreve ao anjo da igreja em Filadélfia:Manda-te esta mensagem aquele que é santo e que é verdadeiro, e que tem a chave de David, para abrir sem que mais ninguém venha a fechar e fechar sem que mais ninguém possa vir a abrir.

8 Conheço toda a tua actividade. Abri diante de ti uma porta que ninguém poderá fechar. É verdade que tens pouca força, mas obedeceste à minha palavra e não negaste o meu nome.

9 Obrigarei todos os que sustentam a causa de Satanás, que se consideram judeus e não o são - são mentirosos - a baixarem-se a teus pés e a reconhecerem que é a ti que eu amo.

10 Visto que obedeceste à minha palavra para perseverar pacientemente, também te livrarei da hora da tribulação que há-de vir sobre todo o mundo para pôr à prova os que habitam na Terra.

11 Em breve virei. Conserva firmemente o que tens, para que ninguém te roube o prémio da vitória

12 Ao que vencer, farei dele uma coluna do templo do meu Deus; e nunca mais de lá sairá. Nele escreverei o nome do meu Deus e da sua cidade, a nova Jerusalém que desce do céu, vinda de Deus, e da qual será cidadão; e também terá nele gravado o meu novo nome.

13 Quem puder ouvir, que ouça o que o Espírito diz às igrejas.

14 Ao anjo da igreja em Laodiceia escreve:Isto é o que te diz aquele que cumpre firmemente tudo o que diz, a testemunha fiel da verdade, o que governa a criação de Deus:B

15 Conheço tudo o que fazes, sei que nem és frio nem quente; antes fosses uma coisa ou outra

16 Mas visto que és apenas morno - nem quente nem frio - hei-de vomitar-te da minha boca!

17 Dizes: 'Sou rico, tenho tudo o que é preciso, não me falta nada!' E não te dás conta que és um desgraçado, um miserável, pobre, cego e nu

18 Aconselho-te que compres de mim ouro puro, ouro purificado pelo fogo - só assim serás realmente rico; e que obtenhas de mim vestes brancas, para que não fiques nu e envergonhado; e que adquiras o meu remédio para te curar os olhos e para que possas ver com clareza.

19 Eu corrijo e castigo todos quantos amo. Arrepende-te, e abandona pois a tua indiferença e torna-te zeloso.

20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e tomaremos juntos uma refeição, em íntima companhia.

21 Concederei que todo aquele que vencer se sente ao meu lado no meu trono, tal como eu me sentei com meu Pai no seu trono quando me tornei vencedor.

22 Quem pode ouvir, que ouça o que o Espírito está a dizer às igrejas.

1 And, unto the messenger of the assembly, in Sardis, write:These things, saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars: I know thy works,that, a name, thou hast, that thou art living, and art, dead.

2 Become thou watchful, and strengthen the things that remain, that were about to die; for I have not found thy works fulfilled before my God.

3 Remember, therefore, how thou hast received, and didst hear, and keep it and repent. If then thou shall not watch, I will have come as a thief, and in nowise shalt thou get to know, during what sort of hour, I will have come upon thee.

4 Nevertheless, thou hast a few names, in Sardis, which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white, because they are, worthy.

5 He that overcometh, shall, thus, array himself in white garments, and in nowise will I blot out his name, from the book of life; and I will confess his name before my Father, and before his messengers.

6 He that hath an ear, let him hear what, the Spirit, is saying unto the assemblies.

7 And, unto the messenger of the assembly, in Philadelphia, write:These things, saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth and no one shall shut, and shutteth and no one openeth:

8 I know thy works,lo! I have set before thee an open door, as to which, no one, can shut it,that thou hast, a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.

9 Lo! I give them of the synagogue of Satan, who are affirming themselves to be, Jews, and are not,but say what is false,lo! I will cause them, that they shall have come, and shall bow down before thy feet, and shall get to know that, I, loved thee.

10 Because thou didst keep my word of endurance, I also, will keep thee out of the hour of trial, which is about to come upon the whole habitable world, to try them that dwell upon the earth.

11 I come quickly: hold fast that which thou hast, that, no one, take thy crown.

12 He that overcometh, I will make, him, a pillar in the sanctuary of my God, and, outside, shall he in nowise go forth any more; and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God, and my new name.

13 He that hath an ear, let him hear what, the Spirit, is saying unto the assemblies.

14 And, unto the messenger of the assembly, in Laodicea, write:These things, saith the Amen, the faithful and true witness the beginning of the creation of God:

15 I know thy works;that neither, cold, art thou, nor hot: I would that, cold, thou hadst been, or hot.

16 Thus, because, lukewarm, thou art, and neither hot nor cold, I am about to vomit thee out of my mouth.

17 Because thou sayest, Rich, am I, and have become enriched, and, of nothing, have I need, and knowest not that, thou, art the wretched one, and pitiable, and destitute, and blind, and naked,

18 I counsel thee to buy of me, gold refined by fire, that thou mayest become rich,and white raiment, that thou mayest array thyself, and, the shame of thy nakedness, may not be made manifest,and eye-salve, to anoint thine eyes, that thou mayest see.

19 I, as many as I tenderly love, I convict and put under discipline: be zealous, therefore, and repent.

20 Lo! I am standing at the door, and knocking; if anyone shall hearken unto my voice, and open the door, I will come in unto him, and will sup with him, and, he, with, me.

21 He that overcometh, I will give, unto him, to take his seat with me in my throne, as, I also, overcame, and took my seat with my Father in his throne.

22 He that hath an ear, let him hear what, the Spirit, is saying unto the assemblies.