Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 60

CNVS

1 Au maître-chantre. Sur Shushan-Éduth (le lys lyrique). Mictam (cantique) de David, pour enseigner;

2 Lorsqu’il fit la guerre avec les Syriens de Mésopotamie et avec les Syriens de Tsoba, et que Joab revint et défit douze mille Édomites dans la vallée du Sel.

3 O Dieu, tu nous as rejetés, tu nous as dispersés, tu t’es irrité; rétablis-nous!

4 Tu as fait trembler la terre, tu l’as déchirée; répare ses brèches, car elle est ébranlée.

5 Tu as fait voir à ton peuple des choses dures; tu nous as abreuvés d’un vin d’étourdissement.

6 Mais tu as donné à ceux qui te craignent un étendard

7 Afin que tes bien-aimés soient délivrés; sauve-nous par ta droite, et nous exauce!

8 Dieu a parlé dans son sanctuaire; je me réjouirai; je partagerai Sichem, et je mesurerai la vallée de Succoth:

9 Galaad est à moi; à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête; Juda mon législateur;

10 Moab est le bassin je me lave; je jette mon soulier sur Édom; terre des Philistins, pousse des acclamations à mon honneur!

11 Qui me conduira vers la ville forte? Qui me mènera jusqu’en Édom?

12 N’est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?

13 Donne-nous du secours pour sortir de détresse; car

14 En Dieu nous combattrons avec vaillance, et c’est lui qui foulera nos adversaires.

108:6~13

""本篇细字标题在《马索拉文本》为60:1~21  

2 使

3 使

使西

4

使"使他们可以逃到那里,躲避敌人的弓箭"或译:"可以为真理扬起来"细拉

5

使

6  " 神在自己的圣所"或译:" 神指着自己的圣洁"

"

7 西

8

按照《马索拉文本》,本句应作"非利士啊,你要因我的缘故欢呼";现参照叙利亚抄本翻译"

9

10  

11

12 着 

Veja também