1 Au maître-chantre, des Jéduthunites. Psaume d’Asaph.
2 Ma voix s’adresse à Dieu, et je crie, ma voix s’adresse à Dieu, et il m’écoutera.
3 Au jour de ma détresse, j’ai cherché le Seigneur; la nuit, ma main était étendue vers lui et ne se lassait point; mon âme refusait d’être consolée.
4 Je me souvenais de Dieu, et je gémissais; je méditais, et mon esprit était abattu. Sélah (pause).
5 Tu avais retenu mes yeux dans les veilles; j’étais troublé, je ne pouvais parler.
6 Je pensais aux jours d’autrefois, aux années des temps passés.
7 Je me rappelais mes mélodies de la nuit; je méditais en mon cœur, et mon esprit examinait.
8 Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours, ne sera-t-il plus désormais propice?
9 Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin pour tous les âges?
10 Dieu a-t-il oublié d’avoir pitié? A-t-il dans sa colère fermé ses compassions?
11 Et j’ai dit: Voilà ce qui fait ma souffrance: C’est que la droite du Très-Haut a changé.
12 Je me rappellerai les exploits de l’Éternel, me souvenant de tes merveilles d’autrefois;
13 Je méditerai sur toutes tes œuvres, et je considérerai tes hauts faits.
14 O Dieu, tes voies sont saintes! Quel autre Dieu est grand comme Dieu?
15 Tu es le Dieu qui fait des merveilles; tu as fait connaître ta force parmi les peuples.
16 Par ton bras, tu rachetas ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph. (Sélah.)
17 Les eaux te virent, ô Dieu! Les eaux te virent; elles tremblèrent; même les abîmes s’émurent.
18 Les nues se répandirent en eaux; les nuages tonnèrent; tes traits aussi volèrent çà et là.
19 Ton tonnerre gronda dans le tourbillon; les éclairs brillèrent sur le monde; la terre s’émut et trembla.
20 Tu as fait ton chemin dans la mer, tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces n’ont point été connues.
21 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d’Aaron.
在患难中忆念 神的作为
亚萨的诗,交给诗班长,照耶杜顿的做法。 1 我要向 神发声呼求,
我向 神发声,他必留心听我。
2 我在患难的日子寻求主,
我整夜举手祷告,总不倦怠,
我的心不肯受安慰。
3 我想到 神,就哀怨唉哼;
我沉思默想,心灵就烦乱。细拉
4 你使我不能合眼,
我烦躁不安,连话也说不出来。
5 我回想过往的日子,
上古的年代;
6 我想起我夜间的诗歌。
我的心沉思默想,我的灵仔细探究。
7 主要永远丢弃我,
不再施恩吗?
8 他的慈爱永远消失,
他的应许永久废去吗?
9 神忘记施恩,
因忿怒而止住他的怜悯吗?细拉
10 因此我说:"这是我的忧伤:
至高者的右手已经改变了"至高者的右手已经改变了"或译:"但我要追念至高者显出右手的年代"!"
11 我要述说耶和华的作为,
我要记念你古时所行的奇事。
12 我要默想你一切所行的,
思想你的作为。
13 神啊!你的道路是圣洁的,
有哪一位神好象我们的 神这样伟大呢?
14 你是行奇事的 神,
你在万民中显明你的能力。
15 你曾用你的膀臂救赎你的子民,
就是雅各和约瑟的子孙。
细拉
16 神啊!众水看见你,
众水看见你就惧怕,
深渊也都战抖。
17 密云倾降雨水,
天空发出响声,
你的箭闪射四方。
18 你的雷声在旋风中响起来,
闪电照亮了世界,
大地战抖震动。
19 你的道路经过海洋,
你的路径穿过大水,
但你的脚踪无人知道。
20 你曾借着摩西和亚伦的手,
带领你的子民如同带领羊群一样。