Pular para o conteúdo
Publicidade

Hebreus 2

SFB15

1 C’est pourquoi il nous faut faire une plus grande attention aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne les laissions écouler,

2 Car si la parole, qui a été annoncée par les anges, a eu son effet, et si toute transgression et toute désobéissance a reçu une juste punition;

3 Comment échapperons-nous, si nous négligeons un si grand salut, qui, ayant été premièrement annoncé par le Seigneur, nous a été confirmé par ceux qui l’avaient appris de lui?

4 Dieu même appuyant leur témoignage par des prodiges et des miracles, par divers effets de sa puissance et par les dons du Saint-Esprit, qu’il a distribués selon sa volonté.

5 Car il n’a point soumis aux anges le monde à venir dont nous parlons.

6 Et quelqu’un a rendu ce témoignage dans un endroit de l’Ecriture, disant: Qu’est-ce de l’homme, que tu te souviennes de lui, et du fils de l’homme, que tu en prennes soin?

7 Tu l’as fait un peu inférieur aux anges; tu l’as couronné de gloire et d’honneur; et tu l’as établi sur les ouvrages de tes mains;

8 Tu as mis toutes choses sous ses pieds. Or, Dieu lui ayant assujetti toutes choses, il n’a rien laissé qui ne lui soit assujetti; cependant, nous ne voyons point encore maintenant que toutes choses lui soient assujetties.

9 Mais nous voyons couronné de gloire et d’honneur ce Jésus, qui a été fait pour un peu de temps inférieur aux anges, par la mort qu’il a soufferte, afin que par la grâce de Dieu il souffît la mort pour tous.

10 Car il était convenable que celui pour qui et par qui sont toutes choses, voulant amener plusieurs enfants à la gloire, consacrât l’auteur de leur salut par les souffrances.

11 Car, et celui qui sanctifie, et ceux qui sont sanctifiés, sont tous d’un; c’est pourquoi il n’a point honte de les appeler ses frères,

12 Disant: J’annoncerai ton nom à mes frères; je te louerai au milieu de l’assemblée.

13 Il dit encore: Je me confierai en lui. Et ailleurs: Me voici, moi et les enfants que Dieu m’a donnés.

14 Puis donc que ces enfants participent à la chair et au sang, il y a aussi de même participé, afin que par la mort il détruisit celui qui avait l’empire de la mort, c’est-à-dire, le diable;

15 Et en délivrât tous ceux qui, par la crainte de la mort, étaient toute leur vie assujettis à la servitude.

16 Car il n’a pas pris les anges, mais il a pris la postérité d’Abraham.

17 C’est pourquoi il a fallu qu’il fût semblable en toutes choses à ses frères; afin qu’il fût un souverain Sacrificateur, miséricordieux, et fidèle dans tout ce qu’il fallait faire auprès de Dieu, pour expier les péchés du peuple.

18 Car, ayant souffert lui-même et ayant été tenté, il peut aussi secourir ceux qui sont tentés.

1 Därför måste vi mycket mer ta vara det vi har hört, att vi inte driver bort med strömmen. 2 5 Mos 27:26, Apg 7:38, 53, Gal 3:19. För om redan det ord som gavs genom änglar2:2det ord som gavs genom änglarLagen, enligt judisk tradition förmedlad av änglar (Gal 3:19). stod fast och varje överträdelse och olydnad fick sitt rättvisa straff, 3 Hebr 10:29, 12:25. hur ska vi komma undan om vi inte bryr oss om en sådan frälsning? Den förkunnades först av Herren och bekräftades sedan för oss av dem som hade hört honom. 4 Mark 16:20, Apg 2:22, 2 Kor 12:12. Även Gud gav sitt vittnesbörd, genom tecken och under och olika kraftgärningar och genom att dela ut den helige Ande efter sin vilja.

Guds Son i ringhet

5 Ef 1:21, Hebr 6:5. Det är inte under änglar han har lagt den kommande världen som vi talar om. 6 ett ställe har någon vittnat:2:6fPs 8:5f (Septuaginta).

Vad är en människa

att du tänker henne,

eller en Människoson

att du tar hand om honom?

7 En liten tid lät du honom

vara lägre än änglarna,

med härlighet och ära

krönte du honom.

8 1 Kor 15:27.Allt lade du under hans fötter.

När han lade allt under honom utelämnade han inget, allt skulle vara lagt under honom. Än ser vi inte att allt är lagt under honom. 9 Fil 2:7f. Men vi ser Jesus, som en liten tid var lägre än änglarna, nu krönt med härlighet och ära därför att han led döden. Genom Guds nåd2:9Genom Guds nådAndra handskrifter: "skild från Gud" (grek. chorís i stället för cháris). Ps 8:6 kan också översättas "En liten tid lät du honom sakna Gud" (jfr Ps 22:2, Matt 27:46). skulle han smaka döden i allas ställe.

10 Rom 11:36, Hebr 5:8f, 12:2. För när Gud, för vilken och genom vilken allt är till, skulle föra många söner till härlighet, måste han genom lidande fullkomna honom som för dem till frälsning.2:10genom lidande fullkomna honom som för dem till frälsningJesus skulle bli den fullkomlige offerprästen genom att i sin försoningsdöd fullborda en rening från synderna (jfr 1:3 och 5:9 med not).11 Matt 12:50, Joh 20:17. Jesus som helgar och de som helgas har alla en och samme Far2:11har alla en och samme FarOrdagrant: "är alla av En".. Därför skäms han inte för att kalla dem bröder, 12 när han säger: Jag ska förkunna ditt namn för mina bröder, mitt i församlingen ska jag lovsjunga dig.2:12 Ps 22:23.13 2 Sam 22:3. Han säger också: Jag ska förtrösta honom, och dessutom: Se, här är jag och barnen som Gud har gett mig.2:13 Jes 8:17f.

14 Joh 1:14, 1 Kor 15:26, 2 Tim 1:10. När nu barnen hade fått del av kött och blod tog han själv liknande sätt2:14på liknande sättFödd av en mänsklig mor (Matt 1:18), men utan jordisk far och utan synd (Hebr 4:15). del av detta, för att genom sin död göra den maktlös som hade makt över döden, alltså djävulen, 15 Rom 8:15. och befria alla dem som av rädsla för döden levt i slaveri hela sitt liv. 16 Jes 41:8f. Det är ju inte änglar han tar sig an, utan Abrahams barn. 17 Hebr 4:15f, 5:1f. Därför måste han bli lik sina bröder i allt, för att bli en barmhärtig och trogen överstepräst inför Gud och sona folkets synder. 18 Matt 4:1f, Hebr 4:15. Genom att han själv har fått lida och blivit frestad2:18frestadAnnan översättning: "prövad" (jfr "påfrestning"). Varje frestelse är en prövning, och varje prövning är en frestelse att överge Gud. Även i 4:15. kan han hjälpa dem som frestas.

Veja também